2 Samuel 21:16
ContextNETBible | Now Ishbi-Benob, one of the descendants of Rapha, 1 had a spear 2 that weighed three hundred bronze shekels, 3 and he was armed with a new weapon. 4 He had said that he would kill David. |
NIV © biblegateway 2Sa 21:16 |
And Ishbi-Benob, one of the descendants of Rapha, whose bronze spearhead weighed three hundred shekels and who was armed with a new sword , said he would kill David. |
NASB © biblegateway 2Sa 21:16 |
Then Ishbi-benob, who was among the descendants of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of bronze in weight, was girded with a new sword, and he intended to kill David. |
NLT © biblegateway 2Sa 21:16 |
Ishbi–benob was a descendant of the giants; his bronze spearhead weighed more than seven pounds, and he was armed with a new sword. He had cornered David and was about to kill him. |
MSG © biblegateway 2Sa 21:16 |
Ishbi-Benob, a warrior descended from Rapha, with a spear weighing nearly eight pounds and outfitted in brand-new armor, announced that he'd kill David. |
BBE © SABDAweb 2Sa 21:16 |
And there came against David one of the offspring of the Rephaim, whose spear was three hundred shekels of brass in weight, and having a new sword, he made an attempt to put David to death. |
NRSV © bibleoremus 2Sa 21:16 |
Ishbi-benob, one of the descendants of the giants, whose spear weighed three hundred shekels of bronze, and who was fitted out with new weapons, said he would kill David. |
NKJV © biblegateway 2Sa 21:16 |
Then Ishbi–Benob, who was one of the sons of the giant, the weight of whose bronze spear was three hundred shekels , who was bearing a new sword , thought he could kill David. |
[+] More English
|
KJV | And Ishbibenob <03430>_, which [was] of the sons <03211> of the giant <07497>_, the weight <04948> of whose spear <07013> [weighed] three <07969> hundred <03967> [shekels] of brass <05178> in weight <04948>_, with a new <02319> David <01732>_. {the giant: or, Rapha} {spear: Heb. the staff, or, the head} |
NASB © biblegateway 2Sa 21:16 |
|
LXXM | dauid {N-PRI} |
NET [draft] ITL | Now Ishbi-Benob <03430> <00> , one of the descendants <03211> of Rapha <07497> , had a spear <07013> that weighed <04948> three <07969> hundred <03967> bronze <05178> shekels <04948> , and he <01931> was armed <02296> with a new <02319> weapon. He had said <0559> that he would kill <05221> David <01732> . |
HEBREW |
NETBible | Now Ishbi-Benob, one of the descendants of Rapha, 1 had a spear 2 that weighed three hundred bronze shekels, 3 and he was armed with a new weapon. 4 He had said that he would kill David. |
NET Notes |
1 tn This name has the definite article and may be intended to refer to a group of people rather than a single individual with this name. 2 tn This is the only occurrence of this Hebrew word in the OT. Its precise meaning is therefore somewhat uncertain. As early as the LXX the word was understood to refer to a “spear,” and this seems to be the most likely possibility. Some scholars have proposed emending the text of 2 Sam 21:16 to כוֹבַעוֹ (khova’o; “his helmet”), but in spite of the fact that the word “helmet” appears in 1 Sam 17:5, there is not much evidence for reading that word here. 3 tn Either the word “shekels” should be supplied here, or the Hebrew word מִשְׁקַל (mishqal, “weight”) right before “bronze” is a corrupted form of the word for shekel. If the latter is the case the problem probably resulted from another occurrence of the word מִשְׁקַל just four words earlier in the verse. 3 sn Three hundred bronze shekels would have weighed about 7.5 pounds (3.4 kg). 4 tn The Hebrew text reads simply “a new [thing],” prompting one to ask “A new what?” Several possibilities have been proposed to resolve the problem: perhaps a word has dropped out of the Hebrew text here; or perhaps the word “new” is the result of misreading a different, less common, word; or perhaps a word (e.g., “sword,” so KJV, NAB, NASB, NIV, CEV, NLT) is simply to be inferred. The translation generally follows the latter possibility, while at the same time being deliberately nonspecific (“weapon”). |