Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 20:3

Context
NETBible

“Please, Lord. Remember how I have served you 1  faithfully and with wholehearted devotion, 2  and how I have carried out your will.” 3  Then Hezekiah wept bitterly. 4 

NIV ©

biblegateway 2Ki 20:3

"Remember, O LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes." And Hezekiah wept bitterly.

NASB ©

biblegateway 2Ki 20:3

"Remember now, O LORD, I beseech You, how I have walked before You in truth and with a whole heart and have done what is good in Your sight." And Hezekiah wept bitterly.

NLT ©

biblegateway 2Ki 20:3

"Remember, O LORD, how I have always tried to be faithful to you and do what is pleasing in your sight." Then he broke down and wept bitterly.

MSG ©

biblegateway 2Ki 20:3

Remember, O GOD, who I am, what I've done! I've lived an honest life before you, My heart's been true and steady, I've lived to please you; lived for your approval. And then the tears flowed. Hezekiah wept.

BBE ©

SABDAweb 2Ki 20:3

O Lord, keep in mind how I have been true to you with all my heart, and have done what is good in your eyes. And Hezekiah gave way to bitter weeping.

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 20:3

"Remember now, O LORD, I implore you, how I have walked before you in faithfulness with a whole heart, and have done what is good in your sight." Hezekiah wept bitterly.

NKJV ©

biblegateway 2Ki 20:3

"Remember now, O LORD, I pray, how I have walked before You in truth and with a loyal heart, and have done what was good in Your sight." And Hezekiah wept bitterly.

[+] More English

KJV
I beseech
<0577>
thee, O LORD
<03068>_,
remember
<02142> (8798)
now how I have walked
<01980> (8694)
before
<06440>
thee in truth
<0571>
and with a perfect
<08003>
heart
<03824>_,
and have done
<06213> (8804)
[that which is] good
<02896>
in thy sight
<05869>_.
And Hezekiah
<02396>
wept
<01058> (8799) <01065>
sore
<01419>_.
{sore: Heb. with a great weeping}
NASB ©

biblegateway 2Ki 20:3

"Remember
<02142>
now
<04994>
, O
<0577>
LORD
<03068>
, I beseech
<0577>
You, how
<0834>
I have walked
<01980>
before
<06440>
You in truth
<0571>
and with a whole
<08003>
heart
<03824>
and have done
<06213>
what
<02896>
is good
<02896>
in Your sight
<05869>
." And Hezekiah
<02396>
wept
<01058>
bitterly
<01419>
<1065
>.
LXXM
w
<3588
INJ
dh
<1161
PRT
kurie
<2962
N-VSM
mnhsyhti
<3403
V-APD-2S
dh
<1161
PRT
osa
<3745
A-APN
periepathsa
<4043
V-AAI-1S
enwpion
<1799
PREP
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
alhyeia
<225
N-DSF
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
kardia
<2588
N-DSF
plhrei
<4134
A-DSF
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
agayon
<18
A-ASN
en
<1722
PREP
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
sou
<4771
P-GS
epoihsa
<4160
V-AAI-1S
kai
<2532
CONJ
eklausen
<2799
V-AAI-3S
ezekiav
<1478
N-NSM
klauymw
<2805
N-DSM
megalw
<3173
A-DSM
NET [draft] ITL
“Please
<0577>
, Lord
<03068>
. Remember
<02142>
how
<0834>
I have served
<01980>
you faithfully
<0571>
and with wholehearted devotion
<08003>
, and how I have carried out
<06213>
your will.” Then Hezekiah
<02396>
wept bitterly
<01419>
.
HEBREW
o
lwdg
<01419>
ykb
<01058>
whyqzx
<02396>
Kbyw
<01058>
ytyve
<06213>
Kynyeb
<05869>
bwjhw
<02896>
Mls
<08003>
bblbw
<03824>
tmab
<0571>
Kynpl
<06440>
ytklhth
<01980>
rsa
<0834>
ta
<0853>
an
<04994>
rkz
<02142>
hwhy
<03068>
hna (20:3)
<0577>

NETBible

“Please, Lord. Remember how I have served you 1  faithfully and with wholehearted devotion, 2  and how I have carried out your will.” 3  Then Hezekiah wept bitterly. 4 

NET Notes

tn Heb “walked before you.” For a helpful discussion of the background and meaning of this Hebrew idiom, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 254.

tn Heb “and with a complete heart.”

tn Heb “and that which is good in your eyes I have done.”

tn Heb “wept with great weeping.”




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA