Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 5:25

Context
NETBible

When he came and stood before his master, Elisha asked him, “Where have you been, Gehazi?” He answered, “Your servant hasn’t been anywhere.”

NIV ©

biblegateway 2Ki 5:25

Then he went in and stood before his master Elisha. "Where have you been, Gehazi?" Elisha asked. "Your servant didn’t go anywhere," Gehazi answered.

NASB ©

biblegateway 2Ki 5:25

But he went in and stood before his master. And Elisha said to him, "Where have you been, Gehazi?" And he said, "Your servant went nowhere."

NLT ©

biblegateway 2Ki 5:25

When he went in to his master, Elisha asked him, "Where have you been, Gehazi?" "I haven’t been anywhere," he replied.

MSG ©

biblegateway 2Ki 5:25

He returned and stood before his master. Elisha said, "So what have you been up to, Gehazi?" "Nothing much," he said.

BBE ©

SABDAweb 2Ki 5:25

Then he came in and took his place before his master. And Elisha said to him, Where have you come from, Gehazi? And he said, Your servant went nowhere.

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 5:25

He went in and stood before his master; and Elisha said to him, "Where have you been, Gehazi?" He answered, "Your servant has not gone anywhere at all."

NKJV ©

biblegateway 2Ki 5:25

Now he went in and stood before his master. Elisha said to him, "Where did you go , Gehazi?" And he said, "Your servant did not go anywhere."

[+] More English

KJV
But he went in
<0935> (8802)_,
and stood
<05975> (8799)
before his master
<0113>_.
And Elisha
<0477>
said
<0559> (8799)
unto him, Whence
<0370>
[comest thou], Gehazi
<01522>_?
And he said
<0559> (8799)_,
Thy servant
<05650>
went
<01980> (8804)
no whither
<0575>_.
{no whither: Heb. not hither or thither}
NASB ©

biblegateway 2Ki 5:25

But he went
<0935>
in and stood
<05975>
before
<0413>
his master
<0113>
. And Elisha
<0477>
said
<0559>
to him, "Where
<0575>
have you been, Gehazi
<01522>
?" And he said
<0559>
, "Your servant
<05650>
went
<01980>
nowhere
<03808>
<575
>."
LXXM
kai
<2532
CONJ
autov
<846
D-NSM
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
pareisthkei {V-PAI-3S} prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
elisaie {N-PRI} poyen
<4159
ADV
giezi {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} giezi {N-PRI} ou
<3364
ADV
peporeutai
<4198
V-RMI-3S
o
<3588
T-NSM
doulov
<1401
N-NSM
sou
<4771
P-GS
enya {ADV} kai
<2532
CONJ
enya
{ADV}
NET [draft] ITL
When he
<01931>
came
<0935>
and stood
<05975>
before
<0413>
his master
<0113>
, Elisha
<0477>
asked
<0559>
him, “Where
<0575>
have you been, Gehazi
<01522>
?” He answered
<0559>
, “Your servant
<05650>
hasn’t
<0575>

<0575>
been
<01980>
anywhere
<0575>

<0575>
.”
HEBREW
hnaw
<0575>
hna
<0575>
Kdbe
<05650>
Klh
<01980>
al
<03808>
rmayw
<0559>
yzxg
<01522>
*Nyam {Nam}
<0575>
esyla
<0477>
wyla
<0413>
rmayw
<0559>
wynda
<0113>
la
<0413>
dmeyw
<05975>
ab
<0935>
awhw (5:25)
<01931>




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA