Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 13:9

Context
NETBible

But you banished 1  the Lord’s priests, Aaron’s descendants, and the Levites, and appointed your own priests just as the surrounding nations do! Anyone who comes to consecrate himself with a young bull or seven rams becomes a priest of these fake gods! 2 

NIV ©

biblegateway 2Ch 13:9

But didn’t you drive out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and make priests of your own as the peoples of other lands do? Whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams may become a priest of what are not gods.

NASB ©

biblegateway 2Ch 13:9

"Have you not driven out the priests of the LORD, the sons of Aaron and the Levites, and made for yourselves priests like the peoples of other lands? Whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams, even he may become a priest of what are no gods.

NLT ©

biblegateway 2Ch 13:9

And you have chased away the priests of the LORD and the Levites and have appointed your own priests, just like the pagan nations. You let anyone become a priest these days! Whoever comes to be dedicated with a young bull and seven rams can become a priest of these so–called gods of yours!

MSG ©

biblegateway 2Ch 13:9

But just look at what you've done--you threw out the priests of GOD, the sons of Aaron, and the Levites, and made priests to suit yourselves, priests just like the pagans have. Anyone who shows up with enough money to pay for it can be a priest! A priest of No-God!

BBE ©

SABDAweb 2Ch 13:9

And after driving out the priests of the Lord, the sons of Aaron and the Levites, have you not made priests for yourselves as the people of other lands do? so that anyone who comes to make himself priest by offering an ox or seven sheep, may be a priest of those who are no gods.

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 13:9

Have you not driven out the priests of the LORD, the descendants of Aaron, and the Levites, and made priests for yourselves like the peoples of other lands? Whoever comes to be consecrated with a young bull or seven rams becomes a priest of what are no gods.

NKJV ©

biblegateway 2Ch 13:9

"Have you not cast out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and made for yourselves priests, like the peoples of other lands, so that whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams may be a priest of things that are not gods?

[+] More English

KJV
Have ye not cast out
<05080> (8689)
the priests
<03548>
of the LORD
<03068>_,
the sons
<01121>
of Aaron
<0175>_,
and the Levites
<03881>_,
and have made
<06213> (8799)
you priests
<03548>
after the manner of the nations
<05971>
of [other] lands
<0776>_?
so that whosoever cometh
<0935> (8802)
to consecrate
<04390> (8763) <03027>
himself with a young
<01121> <01241>
bullock
<06499>
and seven
<07651>
rams
<0352>_,
[the same] may be a priest
<03548>
of [them that are] no
<03808>
gods
<0430>_.
{to consecrate...: Heb. to fill his hand}
NASB ©

biblegateway 2Ch 13:9

"Have you not driven
<05080>
out the priests
<03548>
of the LORD
<03068>
, the sons
<01121>
of Aaron
<0175>
and the Levites
<03881>
, and made
<06213>
for yourselves priests
<03548>
like the peoples
<05971>
of other lands
<0776>
? Whoever
<03605>
comes
<0935>
to consecrate
<04390>
<3027> himself
<03027>
with a young
<01121>
bull
<06499>
and seven
<07651>
rams
<0352>
, even he may become
<01961>
a priest
<03548>
of what are no
<03808>
gods
<0430>
.
LXXM
h
<2228
CONJ
ouk
<3364
ADV
exebalete
<1544
V-AAI-2P
touv
<3588
T-APM
iereiv
<2409
N-APM
kuriou
<2962
N-GSM
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
aarwn
<2
N-PRI
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
leuitav {N-APM} kai
<2532
CONJ
epoihsate
<4160
V-AAI-2P
eautoiv
<1438
D-DPM
iereiv
<2409
N-APM
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
prosporeuomenov
<4365
V-PMPNS
plhrwsai
<4137
V-AAN
tav
<3588
T-APF
ceirav
<5495
N-APF
en
<1722
PREP
moscw
<3448
N-DSM
ek
<1537
PREP
bown
<1016
N-GPM
kai
<2532
CONJ
krioiv {N-DPM} epta
<2033
N-NUI
kai
<2532
CONJ
egineto
<1096
V-IMI-3S
eiv
<1519
PREP
ierea
<2409
N-ASM
tw
<3588
T-DSM
mh
<3165
ADV
onti
<1510
V-PAPDS
yew
<2316
N-DSM
NET [draft] ITL
But you banished
<05080>
the Lord’s
<03068>
priests
<03548>
, Aaron’s
<0175>
descendants
<01121>
, and the Levites
<03881>
, and appointed
<06213>
your own priests
<03548>
just as the surrounding
<0776>
nations
<05971>
do! Anyone
<03605>
who comes
<0935>
to consecrate
<03027>
himself with a young
<01241>
bull
<06499>
or seven
<07651>
rams
<0352>
becomes
<01961>
a priest
<03548>
of these fake
<03808>
gods
<0430>
!
HEBREW
o
Myhla
<0430>
all
<03808>
Nhk
<03548>
hyhw
<01961>
hebs
<07651>
Mlyaw
<0352>
rqb
<01241>
Nb
<01121>
rpb
<06499>
wdy
<03027>
alml
<04390>
abh
<0935>
lk
<03605>
twurah
<0776>
ymek
<05971>
Mynhk
<03548>
Mkl
<0>
wvetw
<06213>
Mywlhw
<03881>
Nrha
<0175>
ynb
<01121>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
ynhk
<03548>
ta
<0853>
Mtxdh
<05080>
alh (13:9)
<03808>

NETBible

But you banished 1  the Lord’s priests, Aaron’s descendants, and the Levites, and appointed your own priests just as the surrounding nations do! Anyone who comes to consecrate himself with a young bull or seven rams becomes a priest of these fake gods! 2 

NET Notes

tn In the Hebrew text this is phrased as a rhetorical question, “Did you not banish?” The rhetorical question expects the answer, “Of course you did,” the force of which is reflected in the translation “But you banished.”

tn Heb “whoever comes to fill his hand with a bull of a son of cattle, and seven rams, and he is a priest to no-gods.”




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA