Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 31:10

Context
NETBible

For my life nears its end in pain; my years draw to a close as I groan. 1  My strength fails me because of 2  my sin, and my bones become brittle. 3 

NIV ©

biblegateway Psa 31:10

My life is consumed by anguish and my years by groaning; my strength fails because of my affliction, and my bones grow weak.

NASB ©

biblegateway Psa 31:10

For my life is spent with sorrow And my years with sighing; My strength has failed because of my iniquity, And my body has wasted away.

NLT ©

biblegateway Psa 31:10

I am dying from grief; my years are shortened by sadness. Misery has drained my strength; I am wasting away from within.

MSG ©

biblegateway Psa 31:10

My life leaks away, groan by groan; my years fade out in sighs. My troubles have worn me out, turned my bones to powder.

BBE ©

SABDAweb Psa 31:10

My life goes on in sorrow, and my years in weeping; my strength is almost gone because of my sin, and my bones are wasted away.

NRSV ©

bibleoremus Psa 31:10

For my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength fails because of my misery, and my bones waste away.

NKJV ©

biblegateway Psa 31:10

For my life is spent with grief, And my years with sighing; My strength fails because of my iniquity, And my bones waste away.

[+] More English

KJV
For my life
<02416>
is spent
<03615> (8804)
with grief
<03015>_,
and my years
<08141>
with sighing
<0585>_:
my strength
<03581>
faileth
<03782> (8804)
because of mine iniquity
<05771>_,
and my bones
<06106>
are consumed
<06244> (8804)_.
NASB ©

biblegateway Psa 31:10

For my life
<02425>
is spent
<03615>
with sorrow
<03015>
And my years
<08141>
with sighing
<0585>
; My strength
<03581>
has failed
<03782>
because of my iniquity
<05771>
, And my body
<06106>
has wasted
<06244>
away
<06244>
.
LXXM
(30:11) oti
<3754
CONJ
exelipen
<1587
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
odunh
<3601
N-DSF
h
<3588
T-NSF
zwh
<2222
N-NSF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
eth
<2094
N-NPN
mou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
stenagmoiv
<4726
N-DPM
hsyenhsen
<770
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
ptwceia
<4432
N-DSF
h
<3588
T-NSF
iscuv
<2479
N-NSF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
osta
<3747
N-NPN
mou
<1473
P-GS
etaracyhsan
<5015
V-API-3P
NET [draft] ITL
For
<03588>
my life
<02416>
nears its end
<03615>
in pain
<03015>
; my years
<08141>
draw to a close as I groan
<0585>
. My strength
<03581>
fails
<03782>
me because of my sin
<05771>
, and my bones
<06106>
become brittle
<06244>
.
HEBREW
wsse
<06244>
ymuew
<06106>
yxk
<03581>
ynweb
<05771>
lsk
<03782>
hxnab
<0585>
ytwnsw
<08141>
yyx
<02416>
Nwgyb
<03015>
wlk
<03615>
yk
<03588>
(31:10)
<31:11>

NETBible

For my life nears its end in pain; my years draw to a close as I groan. 1  My strength fails me because of 2  my sin, and my bones become brittle. 3 

NET Notes

tn Heb “and my years in groaning.”

tn Heb “stumbles in.”

tn Heb “grow weak.”




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA