Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 62:9

Context
NETBible

Men are nothing but a mere breath; human beings are unreliable. 1  When they are weighed in the scales, all of them together are lighter than air. 2 

NIV ©

biblegateway Psa 62:9

Lowborn men are but a breath, the highborn are but a lie; if weighed on a balance, they are nothing; together they are only a breath.

NASB ©

biblegateway Psa 62:9

Men of low degree are only vanity and men of rank are a lie; In the balances they go up; They are together lighter than breath.

NLT ©

biblegateway Psa 62:9

From the greatest to the lowliest––all are nothing in his sight. If you weigh them on the scales, they are lighter than a puff of air.

MSG ©

biblegateway Psa 62:9

Man as such is smoke, woman as such, a mirage. Put them together, they're nothing; two times nothing is nothing.

BBE ©

SABDAweb Psa 62:9

Truly men of low birth are nothing, and men of high position are not what they seem; if they are put in the scales together they are less than a breath.

NRSV ©

bibleoremus Psa 62:9

Those of low estate are but a breath, those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.

NKJV ©

biblegateway Psa 62:9

Surely men of low degree are a vapor, Men of high degree are a lie; If they are weighed on the scales, They are altogether lighter than vapor.

[+] More English

KJV
Surely men
<0120> <01121>
of low degree [are] vanity
<01892>_,
[and] men
<0376>
of high degree [are] a lie
<03577>_:
to be laid
<05927> (8800)
in the balance
<03976>_,
they [are] altogether
<03162>
[lighter] than vanity
<01892>_.
{altogether: or, alike}
NASB ©

biblegateway Psa 62:9

Men
<01121>
<120> of low
<01121>
<120> degree
<01121>
<120> are only
<0389>
vanity
<01892>
and men
<01121>
<376> of rank
<0376>
are a lie
<03577>
; In the balances
<03976>
they go
<05927>
up; They are together
<03162>
lighter than
<04480>
breath
<01892>
.
LXXM
(61:10) plhn
<4133
ADV
mataioi
<3152
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
twn
<3588
T-GPM
anyrwpwn
<444
N-GPM
qeudeiv
<5571
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
twn
<3588
T-GPM
anyrwpwn
<444
N-GPM
en
<1722
PREP
zugoiv
<2218
N-DPM
tou
<3588
T-GSN
adikhsai
<91
V-AAN
autoi
<846
D-NPM
ek
<1537
PREP
mataiothtov
<3153
N-GSF
epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
auto
<846
D-ASN
NET [draft] ITL
Men
<0120>
are nothing
<01892>
but a mere
<0389>
breath; human beings
<0376>
are unreliable
<03577>
. When they are weighed
<05927>
in the scales
<03976>
, all of them
<01992>
together
<03162>
are lighter than air
<01892>
.
HEBREW
dxy
<03162>
lbhm
<01892>
hmh
<01992>
twlel
<05927>
Mynzamb
<03976>
sya
<0376>
ynb
<01121>
bzk
<03577>
Mda
<0120>
ynb
<01121>
lbh
<01892>
Ka
<0389>
(62:9)
<62:10>

NETBible

Men are nothing but a mere breath; human beings are unreliable. 1  When they are weighed in the scales, all of them together are lighter than air. 2 

NET Notes

tn Heb “only a breath [are] the sons of mankind, a lie [are] the sons of man.” The phrases “sons of mankind” and “sons of man” also appear together in Ps 49:2. Because of the parallel line there, where “rich and poor” are mentioned, a number of interpreters and translators treat these expressions as polar opposites, בְּנֵי אָדָם (bÿneyadam) referring to the lower classes and בְּנֵי אִישׁ (bÿneyish) to higher classes. But usage does not support such a view. The rare phrase בְּנֵי אִישׁ (“sons of man”) appears to refer to human beings in general in its other uses (see Pss 4:2; Lam 3:33). It is better to understand the phrases as synonymous expressions.

tn The noun הֶבֶל (hevel), translated “a breath” earlier in the verse, appears again here.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA