Psalms 68:16
ContextNETBible | Why do you look with envy, 1 O mountains 2 with many peaks, at the mountain where God has decided to live? 3 Indeed 4 the Lord will live there 5 permanently! |
NIV © biblegateway Psa 68:16 |
Why gaze in envy, O rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign, where the LORD himself will dwell for ever? |
NASB © biblegateway Psa 68:16 |
Why do you look with envy, O mountains with many peaks, At the mountain which God has desired for His abode? Surely the LORD will dwell there forever. |
NLT © biblegateway Psa 68:16 |
Why do you look with envy, O rugged mountains, at Mount Zion, where God has chosen to live, where the LORD himself will live forever? |
MSG © biblegateway Psa 68:16 |
All you mountains not chosen, sulk now, and feel sorry for yourselves, For this is the mountain God has chosen to live on; he'll rule from this mountain forever. |
BBE © SABDAweb Psa 68:16 |
Why are you looking with envy, you high hills, on the hill desired by God as his resting-place? truly, God will make it his house for ever. |
NRSV © bibleoremus Psa 68:16 |
Why do you look with envy, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, where the LORD will reside forever? |
NKJV © biblegateway Psa 68:16 |
Why do you fume with envy, you mountains of many peaks? This is the mountain which God desires to dwell in; Yes, the LORD will dwell in it forever. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Psa 68:16 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Why do you look with envy, 1 O mountains 2 with many peaks, at the mountain where God has decided to live? 3 Indeed 4 the Lord will live there 5 permanently! |
NET Notes |
1 tn The meaning of the Hebrew verb רָצַד (ratsad), translated here “look with envy,” is uncertain; it occurs only here in the OT. See BDB 952-53. A cognate verb occurs in later Aramaic with the meaning “to lie in wait; to watch” (Jastrow 1492 s.v. רְצַד). 2 tn Perhaps the apparent plural form should be read as a singular with enclitic mem (ם; later misinterpreted as a plural ending). The preceding verse has the singular form. 3 tn Heb “[at] the mountain God desires for his dwelling place.” The reference is to Mount Zion/Jerusalem. 4 tn The Hebrew particle אַף (’af) has an emphasizing function here. 5 tn The word “there” is supplied in the translation for clarification. |