Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 78:65

Context
NETBible

But then the Lord awoke from his sleep; 1  he was like a warrior in a drunken rage. 2 

NIV ©

biblegateway Psa 78:65

Then the Lord awoke as from sleep, as a man wakes from the stupor of wine.

NASB ©

biblegateway Psa 78:65

Then the Lord awoke as if from sleep, Like a warrior overcome by wine.

NLT ©

biblegateway Psa 78:65

Then the Lord rose up as though waking from sleep, like a mighty man aroused from a drunken stupor.

MSG ©

biblegateway Psa 78:65

Suddenly the Lord was up on his feet like someone roused from deep sleep, shouting like a drunken warrior.

BBE ©

SABDAweb Psa 78:65

Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.

NRSV ©

bibleoremus Psa 78:65

Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior shouting because of wine.

NKJV ©

biblegateway Psa 78:65

Then the Lord awoke as from sleep, Like a mighty man who shouts because of wine.

[+] More English

KJV
Then the Lord
<0136>
awaked
<03364> (8799)
as one out of sleep
<03463>_,
[and] like a mighty man
<01368>
that shouteth
<07442> (8711)
by reason of wine
<03196>_.
NASB ©

biblegateway Psa 78:65

Then the Lord
<0136>
awoke
<03364>
as if from sleep
<03463>
, Like a warrior
<01368>
overcome
<07320>
by wine
<03196>
.
LXXM
(77:65) kai
<2532
CONJ
exhgeryh
<1825
V-API-3S
wv
<3739
CONJ
o
<3588
T-NSM
upnwn
<5258
N-GPM
kuriov
<2962
N-NSM
wv
<3739
CONJ
dunatov
<1415
A-NSM
kekraipalhkwv {V-RAPNS} ex
<1537
PREP
oinou
<3631
N-GSM
NET [draft] ITL
But then the Lord
<0136>
awoke
<03364>
from his sleep
<03463>
; he was like a warrior
<01368>
in a drunken
<03196>
rage.
HEBREW
Nyym
<03196>
Nnwrtm
<07442>
rwbgk
<01368>
ynda
<0136>
Nsyk
<03463>
Uqyw (78:65)
<03364>

NETBible

But then the Lord awoke from his sleep; 1  he was like a warrior in a drunken rage. 2 

NET Notes

tn Heb “and the master awoke like one sleeping.” The Lord’s apparent inactivity during the time of judgment is compared to sleep.

tn Heb “like a warrior overcome with wine.” The Hebrew verb רוּן (run, “overcome”) occurs only here in the OT. The phrase “overcome with wine” could picture a drunken warrior controlled by his emotions and passions (as in the present translation), or it could refer to a warrior who awakes from a drunken stupor.




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA