Psalms 85:8
ContextNETBible | I will listen to what God the Lord says. 1 For he will make 2 peace with his people, his faithful followers. 3 Yet they must not 4 return to their foolish ways. |
NIV © biblegateway Psa 85:8 |
I will listen to what God the LORD will say; he promises peace to his people, his saints—but let them not return to folly. |
NASB © biblegateway Psa 85:8 |
I will hear what God the LORD will say; For He will speak peace to His people, to His godly ones; But let them not turn back to folly. |
NLT © biblegateway Psa 85:8 |
I listen carefully to what God the LORD is saying, for he speaks peace to his people, his faithful ones. But let them not return to their foolish ways. |
MSG © biblegateway Psa 85:8 |
I can't wait to hear what he'll say. GOD's about to pronounce his people well, The holy people he loves so much, so they'll never again live like fools. |
BBE © SABDAweb Psa 85:8 |
I will give ear to the voice of the Lord; for he will say words of peace to his people and to his saints; but let them not go back to their foolish ways. |
NRSV © bibleoremus Psa 85:8 |
Let me hear what God the LORD will speak, for he will speak peace to his people, to his faithful, to those who turn to him in their hearts. |
NKJV © biblegateway Psa 85:8 |
I will hear what God the LORD will speak, For He will speak peace To His people and to His saints; But let them not turn back to folly. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Psa 85:8 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | I will listen to what God the Lord says. 1 For he will make 2 peace with his people, his faithful followers. 3 Yet they must not 4 return to their foolish ways. |
NET Notes |
1 sn I will listen. Having asked for the Lord’s favor, the psalmist (who here represents the nation) anticipates a divine word of assurance. 2 tn Heb “speak.” The idiom “speak peace” refers to establishing or maintaining peaceful relations with someone (see Gen 37:4; Zech 9:10; cf. Ps 122:8). 3 tn Heb “to his people and to his faithful followers.” The translation assumes that “his people” and “his faithful followers” are viewed as identical here. 4 tn Or “yet let them not.” After the negative particle אֵל (’el), the prefixed verbal form is jussive, indicating the speaker’s desire or wish. |