Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 2:33

Context
NETBible

Any one of you that I do not cut off from my altar, I will cause your 1  eyes to fail 2  and will cause you grief. 3  All of those born to your family 4  will die in the prime of life. 5 

NIV ©

biblegateway 1Sa 2:33

Every one of you that I do not cut off from my altar will be spared only to blind your eyes with tears and to grieve your heart, and all your descendants will die in the prime of life.

NASB ©

biblegateway 1Sa 2:33

‘Yet I will not cut off every man of yours from My altar so that your eyes will fail from weeping and your soul grieve, and all the increase of your house will die in the prime of life.

NLT ©

biblegateway 1Sa 2:33

Those who are left alive will live in sadness and grief, and their children will die a violent death.

MSG ©

biblegateway 1Sa 2:33

I will leave one person to serve at my altar, but it will be a hard life, with many tears. Everyone else in your family will die before their time.

BBE ©

SABDAweb 1Sa 2:33

But one man of your family will not be cut off by my hand, and his eyes will be made dark, and grief will be in his heart: and all the offspring of your family will come to their end by the sword of men.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 2:33

The only one of you whom I shall not cut off from my altar shall be spared to weep out his eyes and grieve his heart; all the members of your household shall die by the sword.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 2:33

‘But any of your men whom I do not cut off from My altar shall consume your eyes and grieve your heart. And all the descendants of your house shall die in the flower of their age.

[+] More English

KJV
And the man
<0376>
of thine, [whom] I shall not cut off
<03772> (8686)
from mine altar
<04196>_,
[shall be] to consume
<03615> (8763)
thine eyes
<05869>_,
and to grieve
<0109>
thine heart
<05315>_:
and all the increase
<04768>
of thine house
<01004>
shall die
<04191> (8799)
in the flower of their age
<0582>_.
{in the flower...: Heb. men}
NASB ©

biblegateway 1Sa 2:33

'Yet I will not cut
<03772>
off
<03772>
every
<0376>
man
<0376>
of yours from My altar
<04196>
so that your eyes
<05869>
will fail
<03615>
from weeping and your soul
<05315>
grieve
<0109>
, and all
<03605>
the increase
<04768>
of your house
<01004>
will die
<04191>
in the prime
<0376>
of life
<0582>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
andra
<435
N-ASM
ouk
<3364
ADV
exoleyreusw {V-AAS-1S} soi
<4771
P-DS
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
yusiasthriou
<2379
N-GSN
mou
<1473
P-GS
eklipein
<1587
V-AAN
touv
<3588
T-APM
ofyalmouv
<3788
N-APM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
katarrein {V-PAN} thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
pav
<3956
A-NSM
perisseuwn
<4052
V-PAPNS
oikou
<3624
N-GSM
sou
<4771
P-GS
pesountai
<4098
V-FMI-3P
en
<1722
PREP
romfaia {N-DSF} andrwn
<435
N-GPM
NET [draft] ITL
Any one
<0376>
of you that I do not
<03808>
cut off
<03772>
from
<05973>
my altar
<04196>
, I will cause
<03615>
your eyes
<05869>
to fail
<03615>
and will cause you grief
<0109>
. All
<03605>
of those born
<04768>
to your family
<01004>
will die
<04191>
in the prime
<0376>
of life
<05315>
.
HEBREW
Mysna
<0376>
wtwmy
<04191>
Ktyb
<01004>
tybrm
<04768>
lkw
<03605>
Kspn
<05315>
ta
<0853>
bydalw
<0109>
Kynye
<05869>
ta
<0853>
twlkl
<03615>
yxbzm
<04196>
Mem
<05973>
Kl
<0>
tyrka
<03772>
al
<03808>
syaw (2:33)
<0376>

NETBible

Any one of you that I do not cut off from my altar, I will cause your 1  eyes to fail 2  and will cause you grief. 3  All of those born to your family 4  will die in the prime of life. 5 

NET Notes

tc The LXX, a Qumran ms, and a few old Latin mss have the third person pronominal suffix “his” here.

tn Heb “to cause your eyes to fail.” Elsewhere this verb, when used of eyes, refers to bloodshot eyes resulting from weeping, prolonged staring, or illness (see Lev 26:16; Pss 69:3; 119:82; Lam 2:11; 4:17).

tn Heb “and to cause your soul grief.”

tn Heb “and all the increase of your house.”

tc The text is difficult. The MT literally says “they will die [as] men.” Apparently the meaning is that they will be cut off in the prime of their life without reaching old age. The LXX and a Qumran ms, however, have the additional word “sword” (“they will die by the sword of men”). This is an easier reading (cf. NAB, NRSV, TEV, CEV, NLT), but that fact is not in favor of its originality.




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA