Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Thessalonians 3:5

Context
NETBible

So 1  when I could bear it no longer, I sent to find out about your faith, for fear that the tempter somehow tempted you and our toil had proven useless.

NIV ©

biblegateway 1Th 3:5

For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter might have tempted you and our efforts might have been useless.

NASB ©

biblegateway 1Th 3:5

For this reason, when I could endure it no longer, I also sent to find out about your faith, for fear that the tempter might have tempted you, and our labor would be in vain.

NLT ©

biblegateway 1Th 3:5

That is why, when I could bear it no longer, I sent Timothy to find out whether your faith was still strong. I was afraid that the Tempter had gotten the best of you and that all our work had been useless.

MSG ©

biblegateway 1Th 3:5

That's why I couldn't quit worrying; I had to know for myself how you were doing in the faith. I didn't want the Tempter getting to you and tearing down everything we had built up together.

BBE ©

SABDAweb 1Th 3:5

For this reason, when I was no longer able to keep quiet, I sent to get news of your faith, fearing that you might be tested by the Evil One and that our work might come to nothing.

NRSV ©

bibleoremus 1Th 3:5

For this reason, when I could bear it no longer, I sent to find out about your faith; I was afraid that somehow the tempter had tempted you and that our labor had been in vain.

NKJV ©

biblegateway 1Th 3:5

For this reason, when I could no longer endure it, I sent to know your faith, lest by some means the tempter had tempted you, and our labor might be in vain.

[+] More English

KJV
For this
<5124>
cause
<1223>_,
when I
<2504>
could
<4722> (0)
no longer
<3371>
forbear
<4722> (5723)_,
I sent
<3992> (5656)
to
<1519>
know
<1097> (5629)
your
<5216>
faith
<4102>_,
lest by some means
<3381> <4458>
the tempter
<3985> (5723)
have tempted
<3985> (5707)
you
<5209>_,
and
<2532>
our
<2257>
labour
<2873>
be
<1096> (5638)
in
<1519>
vain
<2756>_.
NASB ©

biblegateway 1Th 3:5

For this
<3778>
reason
<1223>
, when I could endure
<4722>
it no
<3371>
longer
<3371>
, I also
<2532>
sent
<3992>
to find
<1097>
out about your faith
<4102>
, for fear
<3381>
that the tempter
<3985>
might have tempted
<3985>
you, and our labor
<2873>
would be in vain
<2756>
.
NET [draft] ITL
So
<2504>
when
<4722>
I
<2504>
could bear
<4722>
it no longer
<3371>
, I sent
<3992>
to
<1519>
find out
<1097>
about your
<5216>
faith
<4102>
, for fear that the tempter
<3985>
somehow
<4458>
tempted
<3985>
you
<5209>
and
<2532>
our
<2257>
toil
<2873>
had proven
<1096>
useless
<2756>
.
GREEK
dia
<1223>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
kagw
<2504>
P-1NS-C
mhketi
<3371>
ADV
stegwn
<4722> (5723)
V-PAP-NSM
epemqa
<3992> (5656)
V-AAI-1S
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
gnwnai
<1097> (5629)
V-2AAN
thn
<3588>
T-ASF
pistin
<4102>
N-ASF
umwn
<5216>
P-2GP
mh
<3361>
PRT-N
pwv
<4458>
PRT
epeirasen
<3985> (5707)
V-IAI-3S
umav
<5209>
P-2AP
o
<3588>
T-NSM
peirazwn
<3985> (5723)
V-PAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
eiv
<1519>
PREP
kenon
<2756>
A-ASN
genhtai
<1096> (5638)
V-2ADS-3S
o
<3588>
T-NSM
kopov
<2873>
N-NSM
hmwn
<2257>
P-1GP

NETBible

So 1  when I could bear it no longer, I sent to find out about your faith, for fear that the tempter somehow tempted you and our toil had proven useless.

NET Notes

tn Or “for this reason.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA