Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 12:23

Context
NETBible

For the Lord will pass through to strike Egypt, and when he sees 1  the blood on the top of the doorframe and the two side posts, then the Lord will pass over the door, and he will not permit the destroyer 2  to enter your houses to strike you. 3 

NIV ©

biblegateway Exo 12:23

When the LORD goes through the land to strike down the Egyptians, he will see the blood on the top and sides of the door-frame and will pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down.

NASB ©

biblegateway Exo 12:23

"For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when He sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over the door and will not allow the destroyer to come in to your houses to smite you.

NLT ©

biblegateway Exo 12:23

For the LORD will pass through the land and strike down the Egyptians. But when he sees the blood on the top and sides of the doorframe, the LORD will pass over your home. He will not permit the Destroyer to enter and strike down your firstborn.

MSG ©

biblegateway Exo 12:23

GOD will pass through to strike Egypt down. When he sees the blood on the lintel and the two door posts, GOD will pass over the doorway; he won't let the destroyer enter your house to strike you down with ruin.

BBE ©

SABDAweb Exo 12:23

For the Lord will go through the land, sending death on the Egyptians; and when he sees the blood on the two sides and the top of the door, the Lord will go over your door and will not let death come in for your destruction.

NRSV ©

bibleoremus Exo 12:23

For the LORD will pass through to strike down the Egyptians; when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over that door and will not allow the destroyer to enter your houses to strike you down.

NKJV ©

biblegateway Exo 12:23

"For the LORD will pass through to strike the Egyptians; and when He sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over the door and not allow the destroyer to come into your houses to strike you .

[+] More English

KJV
For the LORD
<03068>
will pass through
<05674> (8804)
to smite
<05062> (8800)
the Egyptians
<04714>_;
and when he seeth
<07200> (8804)
the blood
<01818>
upon the lintel
<04947>_,
and on the two
<08147>
side posts
<04201>_,
the LORD
<03068>
will pass over
<06452> (8804)
the door
<06607>_,
and will not suffer
<05414> (8799)
the destroyer
<07843> (8688)
to come
<0935> (8800)
in unto your houses
<01004>
to smite
<05062> (8800)
[you].
NASB ©

biblegateway Exo 12:23

"For the LORD
<03068>
will pass
<05674>
through
<05674>
to smite
<05062>
the Egyptians
<04714>
; and when He sees
<07200>
the blood
<01818>
on the lintel
<04947>
and on the two
<08147>
doorposts
<04201>
, the LORD
<03068>
will pass
<06452>
over
<05921>
the door
<06607>
and will not allow
<05414>
the destroyer
<07843>
to come
<0935>
in to your houses
<01004>
to smite
<05062>
you.
LXXM
kai
<2532
CONJ
pareleusetai
<3928
V-FMI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
pataxai
<3960
V-AAN
touv
<3588
T-APM
aiguptiouv
<124
N-APM
kai
<2532
CONJ
oqetai
<3708
V-FMI-3S
to
<3588
T-ASN
aima
<129
N-ASN
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
fliav {N-GSF} kai
<2532
CONJ
ep
<1909
PREP
amfoterwn {A-GPM} twn
<3588
T-GPM
staymwn {N-GPM} kai
<2532
CONJ
pareleusetai
<3928
V-FMI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
thn
<3588
T-ASF
yuran
<2374
N-ASF
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
afhsei {V-FAI-3S} ton
<3588
T-ASM
oleyreuonta {V-PAPAS} eiselyein
<1525
V-AAN
eiv
<1519
PREP
tav
<3588
T-APF
oikiav
<3614
N-APF
umwn
<4771
P-GP
pataxai
<3960
V-AAN
NET [draft] ITL
For the Lord
<03068>
will pass through
<05674>
to strike
<05062>
Egypt
<04713>
, and when he sees
<07200>
the blood
<01818>
on
<05921>
the top of the doorframe
<04947>
and the two
<08147>
side posts
<04201>
, then the Lord
<03068>
will pass over
<06452>
the door
<06607>
, and he will not
<03808>
permit
<05414>
the destroyer
<07843>
to enter
<0935>
your houses
<01004>
to
<0413>
strike
<05062>
you.
HEBREW
Pgnl
<05062>
Mkytb
<01004>
la
<0413>
abl
<0935>
tyxsmh
<07843>
Nty
<05414>
alw
<03808>
xtph
<06607>
le
<05921>
hwhy
<03068>
xopw
<06452>
tzwzmh
<04201>
yts
<08147>
lew
<05921>
Pwqsmh
<04947>
le
<05921>
Mdh
<01818>
ta
<0853>
harw
<07200>
Myrum
<04713>
ta
<0853>
Pgnl
<05062>
hwhy
<03068>
rbew (12:23)
<05674>

NETBible

For the Lord will pass through to strike Egypt, and when he sees 1  the blood on the top of the doorframe and the two side posts, then the Lord will pass over the door, and he will not permit the destroyer 2  to enter your houses to strike you. 3 

NET Notes

tn The first of the two clauses begun with perfects and vav consecutives may be subordinated to form a temporal clause: “and he will see…and he will pass over,” becomes “when he sees…he will pass over.”

tn Here the form is the Hiphil participle with the definite article. Gesenius says this is now to be explained as “the destroyer” although some take it to mean “destruction” (GKC 406 §126.m, n. 1).

tn “you” has been supplied.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA