Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 12:22

Context
NETBible

He replied, “While the child was still alive, I fasted and wept because I thought, 1  ‘Perhaps 2  the Lord will show pity and the child will live.

NIV ©

biblegateway 2Sa 12:22

He answered, "While the child was still alive, I fasted and wept. I thought, ‘Who knows? The LORD may be gracious to me and let the child live.’

NASB ©

biblegateway 2Sa 12:22

He said, "While the child was still alive, I fasted and wept; for I said, ‘Who knows, the LORD may be gracious to me, that the child may live.’

NLT ©

biblegateway 2Sa 12:22

David replied, "I fasted and wept while the child was alive, for I said, ‘Perhaps the LORD will be gracious to me and let the child live.’

MSG ©

biblegateway 2Sa 12:22

"While the child was alive," he said, "I fasted and wept, thinking GOD might have mercy on me and the child would live.

BBE ©

SABDAweb 2Sa 12:22

And he said, While the child was still living I went without food and gave myself up to weeping: for I said, Who is able to say that the Lord will not have mercy on me and give the child life?

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 12:22

He said, "While the child was still alive, I fasted and wept; for I said, ‘Who knows? The LORD may be gracious to me, and the child may live.’

NKJV ©

biblegateway 2Sa 12:22

And he said, "While the child was alive, I fasted and wept; for I said, ‘Who can tell whether the LORD will be gracious to me, that the child may live?’

[+] More English

KJV
And he said
<0559> (8799)_,
While the child
<03206>
was yet alive
<02416>_,
I fasted
<06684> (8804)
and wept
<01058> (8799)_:
for I said
<0559> (8804)_,
Who can tell
<03045> (8802)
[whether] GOD
<03068>
will be gracious
<02603> (8804) (8675) <02603> (8762)
to me, that the child
<03206>
may live
<02416>_?
NASB ©

biblegateway 2Sa 12:22

He said
<0559>
, "While the child
<03206>
was still alive
<02416>
, I fasted
<06684>
and wept
<01058>
; for I said
<0559>
, 'Who
<04310>
knows
<03045>
, the LORD
<03068>
may be gracious
<02603>
to me, that the child
<03206>
may live
<02416>
.'
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
to
<3588
T-ASN
paidarion
<3808
N-ASN
eti
<2089
ADV
zhn
<2198
V-PAN
enhsteusa
<3522
V-AAI-1S
kai
<2532
CONJ
eklausa
<2799
V-AAI-1S
oti
<3754
CONJ
eipa {V-AAI-1S} tiv
<5100
I-NSM
oiden {V-RAI-3S} ei
<1487
CONJ
elehsei
<1653
V-FAI-3S
me
<1473
P-AS
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
zhsetai
<2198
V-FMI-3S
to
<3588
T-ASN
paidarion
<3808
N-ASN
NET [draft] ITL
He replied
<0559>
, “While the child
<03206>
was still
<05750>
alive
<02416>
, I fasted
<06684>
and wept
<01058>
because
<03588>
I thought
<0559>
, ‘Perhaps
<03045>
the Lord
<03068>
will show pity
<02603>
and the child
<03206>
will live
<02416>
.
HEBREW
dlyh
<03206>
yxw
<02416>
hwhy
<03068>
*ynnxw {ynnxy}
<02603>
edwy
<03045>
ym
<04310>
ytrma
<0559>
yk
<03588>
hkbaw
<01058>
ytmu
<06684>
yx
<02416>
dlyh
<03206>
dweb
<05750>
rmayw (12:22)
<0559>

NETBible

He replied, “While the child was still alive, I fasted and wept because I thought, 1  ‘Perhaps 2  the Lord will show pity and the child will live.

NET Notes

tn Heb “said.”

tn Heb “Who knows?”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA