Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 14:32

Context
NETBible

Absalom said to Joab, “Look, I sent a message to you saying, ‘Come here so that I can send you to the king with this message: 1  “Why have I come from Geshur? It would be better for me if I were still there.”’ Let me now see the face of the king. If I am at fault, let him put me to death!”

NIV ©

biblegateway 2Sa 14:32

Absalom said to Joab, "Look, I sent word to you and said, ‘Come here so that I can send you to the king to ask, "Why have I come from Geshur? It would be better for me if I were still there!"’ Now then, I want to see the king’s face, and if I am guilty of anything, let him put me to death."

NASB ©

biblegateway 2Sa 14:32

Absalom answered Joab, "Behold, I sent for you, saying, ‘Come here, that I may send you to the king, to say, "Why have I come from Geshur? It would be better for me still to be there."’ Now therefore, let me see the king’s face, and if there is iniquity in me, let him put me to death."

NLT ©

biblegateway 2Sa 14:32

And Absalom replied, "Because I wanted you to ask the king why he brought me back from Geshur if he didn’t intend to see me. I might as well have stayed there. Let me see the king; if he finds me guilty of anything, then let him execute me."

MSG ©

biblegateway 2Sa 14:32

Absalom answered him, "Listen, I sent for you saying, 'Come, and soon. I want to send you to the king to ask, "What's the point of my coming back from Geshur? I'd be better off still there!" Let me see the king face to face. If he finds me guilty, then he can put me to death.'"

BBE ©

SABDAweb 2Sa 14:32

And Absalom’s answer was, See, I sent to you saying, Come here, so that I may send you to the king to say, Why have I come back from Geshur? it would be better for me to be there still: let me now see the king’s face, and if there is any sin in me, let him put me to death.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 14:32

Absalom answered Joab, "Look, I sent word to you: Come here, that I may send you to the king with the question, ‘Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still.’ Now let me go into the king’s presence; if there is guilt in me, let him kill me!"

NKJV ©

biblegateway 2Sa 14:32

And Absalom answered Joab, "Look, I sent to you, saying, ‘Come here, so that I may send you to the king, to say, "Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still."’ Now therefore, let me see the king’s face; but if there is iniquity in me, let him execute me."

[+] More English

KJV
And Absalom
<053>
answered
<0559> (8799)
Joab
<03097>_,
Behold, I sent
<07971> (8804)
unto thee, saying
<0559> (8800)_,
Come
<0935> (8798)
hither, that I may send
<07971> (8799)
thee to the king
<04428>_,
to say
<0559> (8800)_,
Wherefore am I come
<0935> (8804)
from Geshur
<01650>_?
[it had been] good
<02896>
for me [to have been] there still: now therefore let me see
<07200> (8799)
the king's
<04428>
face
<06440>_;
and if there be
<03426>
[any] iniquity
<05771>
in me, let him kill
<04191> (8689)
me.
NASB ©

biblegateway 2Sa 14:32

Absalom
<053>
answered
<0559>
Joab
<03097>
, "Behold
<02009>
, I sent
<07971>
for you, saying
<0559>
, 'Come
<0935>
here
<02008>
, that I may send
<07971>
you to the king
<04428>
, to say
<0559>
, "Why
<04100>
have I come
<0935>
from Geshur
<01650>
? It would be better
<02896>
for me still
<05750>
to be there
<08033>
."' Now
<06258>
therefore, let me see
<07200>
the king's
<04428>
face
<06440>
, and if
<0518>
there
<03426>
is iniquity
<05771>
in me, let him put
<04191>
me to death
<04191>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} abessalwm {N-PRI} prov
<4314
PREP
iwab {N-PRI} idou
<2400
INJ
apesteila
<649
V-AAI-1S
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
legwn
<3004
V-PAPNS
hke {V-AAI-3S} wde
<3592
ADV
kai
<2532
CONJ
apostelw
<649
V-FAI-1S
se
<4771
P-AS
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
legwn
<3004
V-PAPNS
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-ASN
hlyon
<2064
V-AAI-3P
ek
<1537
PREP
gedsour {N-PRI} agayon
<18
A-ASM
moi
<1473
P-DS
hn
<1510
V-IAI-3S
tou
<3588
T-GSM
eti
<2089
ADV
einai
<1510
V-PAN
me
<1473
P-AS
ekei
<1563
ADV
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
idou
<3708
V-AMD-2S
to
<3588
T-ASN
proswpon
<4383
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
ouk
<3364
ADV
eidon
<3708
V-AAI-3P
ei
<1487
CONJ
de
<1161
PRT
estin
<1510
V-PAI-3S
en
<1722
PREP
emoi
<1473
P-DS
adikia
<93
N-NSF
kai
<2532
CONJ
yanatwson
<2289
V-FAPAS
me
<1473
P-AS
NET [draft] ITL
Absalom
<053>
said
<0559>
to
<0413>
Joab
<03097>
, “Look
<02009>
, I sent
<07971>
a message to
<0413>
you saying
<0559>
, ‘Come
<0935>
here
<02008>
so that I can send
<07971>
you to
<0413>
the king
<04428>
with this message: “Why have
<04100>
I come
<0935>
from Geshur
<01650>
? It would be better
<02896>
for me if I
<0589>
were still
<05750>
there
<08033>
.”’ Let me now
<06258>
see
<07200>
the face
<06440>
of the king
<04428>
. If
<0518>
I am
<03426>
at fault
<05771>
, let him put me to death
<04191>
!”
HEBREW
yntmhw
<04191>
Nwe
<05771>
yb
<0>
sy
<03426>
Maw
<0518>
Klmh
<04428>
ynp
<06440>
hara
<07200>
htew
<06258>
Ms
<08033>
yna
<0589>
de
<05750>
yl
<0>
bwj
<02896>
rwsgm
<01650>
ytab
<0935>
hml
<04100>
rmal
<0559>
Klmh
<04428>
la
<0413>
Kta
<0853>
hxlsaw
<07971>
hnh
<02008>
ab
<0935>
rmal
<0559>
Kyla
<0413>
ytxls
<07971>
hnh
<02009>
bawy
<03097>
la
<0413>
Mwlsba
<053>
rmayw (14:32)
<0559>

NETBible

Absalom said to Joab, “Look, I sent a message to you saying, ‘Come here so that I can send you to the king with this message: 1  “Why have I come from Geshur? It would be better for me if I were still there.”’ Let me now see the face of the king. If I am at fault, let him put me to death!”

NET Notes

tn Heb “saying.”




TIP #07: Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA