Isaiah 4:4
ContextNETBible | At that time 1 the sovereign master 2 will wash the excrement 3 from Zion’s women, he will rinse the bloodstains from Jerusalem’s midst, 4 as he comes to judge and to bring devastation. 5 |
NIV © biblegateway Isa 4:4 |
The Lord will wash away the filth of the women of Zion; he will cleanse the bloodstains from Jerusalem by a spirit of judgment and a spirit of fire. |
NASB © biblegateway Isa 4:4 |
When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and purged the bloodshed of Jerusalem from her midst, by the spirit of judgment and the spirit of burning, |
NLT © biblegateway Isa 4:4 |
The Lord will wash the moral filth from the women of Jerusalem. He will cleanse Jerusalem of its bloodstains by a spirit of judgment that burns like fire. |
MSG © biblegateway Isa 4:4 |
GOD will give Zion's women a good bath. He'll scrub the bloodstained city of its violence and brutality, purge the place with a firestorm of judgment. |
BBE © SABDAweb Isa 4:4 |
When Zion has been washed from her sin by the Lord, and Jerusalem made clean from her blood by a judging and a burning wind. |
NRSV © bibleoremus Isa 4:4 |
once the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and cleansed the bloodstains of Jerusalem from its midst by a spirit of judgment and by a spirit of burning. |
NKJV © biblegateway Isa 4:4 |
When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion, and purged the blood of Jerusalem from her midst, by the spirit of judgment and by the spirit of burning, |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 4:4 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | At that time 1 the sovereign master 2 will wash the excrement 3 from Zion’s women, he will rinse the bloodstains from Jerusalem’s midst, 4 as he comes to judge and to bring devastation. 5 |
NET Notes |
1 tn Heb “when” (so KJV, NAB, NASB); CEV “after”; NRSV “once.” 2 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonai). 3 tn The word refers elsewhere to vomit (Isa 28:8) and fecal material (Isa 36:12). Many English versions render this somewhat euphemistically as “filth” (e.g., NAB, NIV, NRSV). Ironically in God’s sight the beautiful jewelry described earlier is nothing but vomit and feces, for it symbolizes the moral decay of the city’s residents (cf. NLT “moral filth”). 4 sn See 1:21 for a related concept. 5 tn Heb “by a spirit of judgment and by a spirit of burning.” The precise meaning of the second half of the verse is uncertain. רוּחַ (ruakh) can be understood as “wind” in which case the passage pictures the Lord using a destructive wind as an instrument of judgment. However, this would create a mixed metaphor, for the first half of the verse uses the imagery of washing and rinsing to depict judgment. Perhaps the image would be that of a windstorm accompanied by heavy rain. רוּחַ can also mean “spirit,” in which case the verse may be referring to the Lord’s Spirit or, more likely, to a disposition that the Lord brings to the task of judgment. It is also uncertain if בָּעַר (ba’ar) here means “burning” or “sweeping away, devastating.” |