Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 51:19

Context
NETBible

These double disasters confronted you. But who feels sorry for you? Destruction and devastation, famine and sword. But who consoles you? 1 

NIV ©

biblegateway Isa 51:19

These double calamities have come upon you—who can comfort you?—ruin and destruction, famine and sword—who can console you?

NASB ©

biblegateway Isa 51:19

These two things have befallen you; Who will mourn for you? The devastation and destruction, famine and sword; How shall I comfort you?

NLT ©

biblegateway Isa 51:19

These two things have been your lot: desolation and destruction, famine and war. And who is left to sympathize? Who is left to comfort you?

MSG ©

biblegateway Isa 51:19

You've been hit with a double dose of trouble--does anyone care? Assault and battery, hunger and death--will anyone comfort?

BBE ©

SABDAweb Isa 51:19

These two things have come on you; who will be weeping for you? wasting and destruction; death from need of food, and from the sword; how may you be comforted?

NRSV ©

bibleoremus Isa 51:19

These two things have befallen you—who will grieve with you? —devastation and destruction, famine and sword—who will comfort you?

NKJV ©

biblegateway Isa 51:19

These two things have come to you; Who will be sorry for you? ––Desolation and destruction, famine and sword––By whom will I comfort you?

[+] More English

KJV
These two
<08147>
[things] are come
<07122> (8802)
unto thee; who shall be sorry
<05110> (8799)
for thee? desolation
<07701>_,
and destruction
<07667>_,
and the famine
<07458>_,
and the sword
<02719>_:
by whom shall I comfort
<05162> (8762)
thee? {are...: Heb. happened} {destruction: Heb. breaking}
NASB ©

biblegateway Isa 51:19

These
<02007>
two
<08147>
things
<08147>
have befallen
<07122>
you; Who
<04310>
will mourn
<05110>
for you? The devastation
<07701>
and destruction
<07667>
, famine
<07458>
and sword
<02719>
; How
<04310>
shall I comfort
<05162>
you?
LXXM
duo
<1417
N-NUI
tauta
<3778
D-NPN
antikeimena
<480
V-PMPNP
soi
<4771
P-DS
tiv
<5100
I-NSM
soi
<4771
P-DS
sulluphyhsetai
<4818
V-FPI-3S
ptwma
<4430
N-NSN
kai
<2532
CONJ
suntrimma
<4938
N-NSN
limov
<3042
N-NSM
kai
<2532
CONJ
macaira
<3162
N-NSF
tiv
<5100
I-NSM
se
<4771
P-AS
parakalesei
<3870
V-FAI-3S
NET [draft] ITL
These
<02007>
double
<08147>
disasters confronted
<07122>
you. But who
<04310>
feels sorry
<05110>
for you? Destruction
<07701>
and devastation
<07667>
, famine
<07458>
and sword
<02719>
. But who
<04310>
consoles
<05162>
you?
HEBREW
Kmxna
<05162>
ym
<04310>
brxhw
<02719>
berhw
<07458>
rbshw
<07667>
dsh
<07701>
Kl
<0>
dwny
<05110>
ym
<04310>
Kytarq
<07122>
hnh
<02007>
Myts (51:19)
<08147>

NETBible

These double disasters confronted you. But who feels sorry for you? Destruction and devastation, famine and sword. But who consoles you? 1 

NET Notes

tc The Hebrew text has אֲנַחֲמֵךְ (’anakhamekh), a first person form, but the Qumran scroll 1QIsaa reads correctly יִנַחֲמֵךְ (yinakhamekh), a third person form.




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA