Jeremiah 17:21
ContextNETBible | The Lord says, ‘Be very careful if you value your lives! 1 Do not carry any loads 2 in through 3 the gates of Jerusalem on the Sabbath day. |
NIV © biblegateway Jer 17:21 |
This is what the LORD says: Be careful not to carry a load on the Sabbath day or bring it through the gates of Jerusalem. |
NASB © biblegateway Jer 17:21 |
‘Thus says the LORD, "Take heed for yourselves, and do not carry any load on the sabbath day or bring anything in through the gates of Jerusalem. |
NLT © biblegateway Jer 17:21 |
This is what the LORD says: Listen to my warning and live! Stop carrying on your trade at Jerusalem’s gates on the Sabbath day. |
MSG © biblegateway Jer 17:21 |
"'This is GOD's Message. Be careful, if you care about your lives, not to desecrate the Sabbath by turning it into just another workday, lugging stuff here and there. |
BBE © SABDAweb Jer 17:21 |
This is what the Lord has said: See to yourselves, that you take up no weight on the Sabbath day, or take it in through the doors of Jerusalem; |
NRSV © bibleoremus Jer 17:21 |
Thus says the LORD: For the sake of your lives, take care that you do not bear a burden on the sabbath day or bring it in by the gates of Jerusalem. |
NKJV © biblegateway Jer 17:21 |
‘Thus says the LORD: "Take heed to yourselves, and bear no burden on the Sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem; |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jer 17:21 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | The Lord says, ‘Be very careful if you value your lives! 1 Do not carry any loads 2 in through 3 the gates of Jerusalem on the Sabbath day. |
NET Notes |
1 tn Heb “Be careful at the risk of your lives.” The expression with the preposition בְּ (bet) is unique. Elsewhere the verb “be careful” is used with the preposition לְ (lamed) in the sense of the reflexive. Hence the word “soul” cannot be simply reflexive here. BDB 1037 s.v. שָׁמַר Niph.1 understands this as a case where the preposition בְּ introduces the cost or price (cf. BDB 90 s.v. בּ III.3.a). 2 sn Comparison with Neh 13:15-18 suggests that these loads were merchandise or agricultural produce which were being brought in for sale. The loads that were carried out of the houses in the next verse were probably goods for barter. 3 tn Heb “carry loads on the Sabbath and bring [them] in through.” The two verbs “carry” and “bring in” are an example of hendiadys (see the note on “Be careful…by carrying”). This is supported by the next line where only “carry out” of the houses is mentioned. |