Jeremiah 2:5
ContextNETBible | This is what the Lord says: “What fault could your ancestors 1 have possibly found in me that they strayed so far from me? 2 They paid allegiance to 3 worthless idols, and so became worthless to me. 4 |
NIV © biblegateway Jer 2:5 |
This is what the LORD says: "What fault did your fathers find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves. |
NASB © biblegateway Jer 2:5 |
Thus says the LORD, "What injustice did your fathers find in Me, That they went far from Me And walked after emptiness and became empty? |
NLT © biblegateway Jer 2:5 |
This is what the LORD says: "What sin did your ancestors find in me that led them to stray so far? They worshiped foolish idols, only to become foolish themselves. |
MSG © biblegateway Jer 2:5 |
GOD's Message: "What did your ancestors find fault with in me that they drifted so far from me, Took up with Sir Windbag and turned into windbags themselves? |
BBE © SABDAweb Jer 2:5 |
These are the words of the Lord: What evil have your fathers seen in me that they have gone far from me, and, walking after what is false, have become false? |
NRSV © bibleoremus Jer 2:5 |
Thus says the LORD: What wrong did your ancestors find in me that they went far from me, and went after worthless things, and became worthless themselves? |
NKJV © biblegateway Jer 2:5 |
Thus says the LORD: "What injustice have your fathers found in Me, That they have gone far from Me, Have followed idols, And have become idolaters? |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jer 2:5 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | This is what <03541> the Lord <03068> says <0559> : “What <04100> fault <05766> could your ancestors <01> have possibly found <04672> in me that <03588> they strayed <07368> so far <07368> from <05921> me? They paid allegiance <0310> <01980> to worthless idols <01892> , and so became worthless <01891> to me. |
HEBREW |
NETBible | This is what the Lord says: “What fault could your ancestors 1 have possibly found in me that they strayed so far from me? 2 They paid allegiance to 3 worthless idols, and so became worthless to me. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “fathers.” 2 tn Or “I did not wrong your ancestors in any way. Yet they went far astray from me.” Both translations are an attempt to render the rhetorical question which demands a negative answer. 3 tn Heb “They went/followed after.” This idiom is found most often in Deuteronomy or covenant contexts. It refers to loyalty to God and to his covenant or his commandments (e.g., 1 Kgs 14:8; 2 Chr 34:31) with the metaphor of a path or way underlying it (e.g., Deut 11:28; 28:14). To “follow other gods” was to abandon this way and this loyalty (i.e., to “abandon” or “forget” God, Judg 2:12; Hos 2:13) and to follow the customs or religious traditions of the pagan nations (e.g., 2 Kgs 17:15). The classic text on “following” God or another god is 1 Kgs 18:18, 21 where Elijah taunts the people with “halting between two opinions” whether the 4 tn The words “to me” are not in the Hebrew text but are implicit from the context: Heb “they followed after the worthless thing/things and became worthless.” There is an obvious wordplay on the verb “became worthless” and the noun “worthless thing,” which is probably to be understood collectively and to refer to idols as it does in Jer 8:19; 10:8; 14:22; Jonah 2:8. |