Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 13:20

Context
NETBible

“‘Therefore, this is what the sovereign Lord says: Take note 1  that I am against your wristbands with which you entrap people’s lives 2  like birds. I will tear them from your arms and will release the people’s lives, which you hunt like birds.

NIV ©

biblegateway Eze 13:20

"‘Therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against your magic charms with which you ensnare people like birds and I will tear them from your arms; I will set free the people that you ensnare like birds.

NASB ©

biblegateway Eze 13:20

Therefore, thus says the Lord GOD, "Behold, I am against your magic bands by which you hunt lives there as birds and I will tear them from your arms; and I will let them go, even those lives whom you hunt as birds.

NLT ©

biblegateway Eze 13:20

"And so the Sovereign LORD says: I am against all your magic charms, which you use to ensnare my people like birds. I will tear them from your arms, setting my people free like birds set free from a cage.

MSG ©

biblegateway Eze 13:20

"Therefore GOD says, 'I am against all the devices and techniques you use to hunt down souls. I'll rip them out of your hands. I'll free the souls you're trying to catch.

BBE ©

SABDAweb Eze 13:20

For this cause the Lord has said: See, I am against your bands with which you go after souls, and I will violently take them off their arms; and I will let loose the souls, even the souls whom you go after freely.

NRSV ©

bibleoremus Eze 13:20

Therefore thus says the Lord GOD: I am against your bands with which you hunt lives; I will tear them from your arms, and let the lives go free, the lives that you hunt down like birds.

NKJV ©

biblegateway Eze 13:20

‘Therefore thus says the Lord GOD: "Behold, I am against your magic charms by which you hunt souls there like birds. I will tear them from your arms, and let the souls go, the souls you hunt like birds.

[+] More English

KJV
Wherefore thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_;
Behold, I [am] against your pillows
<03704>_,
wherewith ye
<0859>
there hunt
<06679> (8781)
the souls
<05315>
to make [them] fly
<06524> (8802)_,
and I will tear
<07167> (8804)
them from your arms
<02220>_,
and will let the souls
<05315>
go
<07971> (8765)_,
[even] the souls
<05315>
that ye hunt
<06679> (8781)
to make [them] fly
<06524> (8802)_.
{to make...: or, into gardens}
NASB ©

biblegateway Eze 13:20

Therefore
<03651>
, thus
<03541>
says
<0559>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
, "Behold
<02009>
, I am against
<0413>
your magic bands
<03704>
by which
<0834>
you hunt
<06679>
lives
<05315>
there
<08033>
as birds
<06524>
and I will tear
<07167>
them from your arms
<02220>
; and I will let
<07971>
them go
<07971>
, even
<0853>
those lives
<05315>
whom
<0834>
you hunt
<06679>
as birds
<06524>
.
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
epi
<1909
PREP
ta
<3588
T-APN
proskefalaia
<4344
N-APN
umwn
<4771
P-GP
ef
<1909
PREP
a
<3739
R-APN
umeiv
<4771
P-NP
sustrefete {V-PAI-2P} ekei
<1563
ADV
qucav
<5590
N-APF
kai
<2532
CONJ
diarrhxw {V-FAI-1S} auta
<846
D-APN
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPM
bracionwn
<1023
N-GPM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
exapostelw
<1821
V-FAI-1S
tav
<3588
T-APF
qucav
<5590
N-APF
av
<3739
R-APF
umeiv
<4771
P-NP
ekstrefete
<1612
V-PAI-2P
tav
<3588
T-APF
qucav
<5590
N-APF
autwn
<846
D-GPM
eiv
<1519
PREP
diaskorpismon
{N-ASM}
NET [draft] ITL
“‘Therefore
<03651>
, this is what
<03541>
the sovereign
<03069>
Lord
<0136>
says
<0559>
: Take note
<02005>
that I am against
<0413>
your wristbands
<03704>
with which
<0834>
you
<0859>
entrap
<06679>
people’s lives
<05315>
like birds
<06524>
. I will tear
<07167>
them from
<05921>
your arms
<02220>
and will release
<07971>
the people’s lives
<05315>
, which
<0834>
you
<0859>
hunt
<06679>
like birds
<06524>
.
HEBREW
txrpl
<06524>
Myspn
<05315>
ta
<0853>
twddum
<06679>
Mta
<0859>
rsa
<0834>
twspnh
<05315>
ta
<0853>
ytxlsw
<07971>
Mkytewrz
<02220>
lem
<05921>
Mta
<0853>
yterqw
<07167>
twxrpl
<06524>
twspnh
<05315>
ta
<0853>
Ms
<08033>
twddum
<06679>
hnta
<0859>
rsa
<0834>
hnkytwtok
<03704>
la
<0413>
ynnh
<02005>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
Nkl (13:20)
<03651>

NETBible

“‘Therefore, this is what the sovereign Lord says: Take note 1  that I am against your wristbands with which you entrap people’s lives 2  like birds. I will tear them from your arms and will release the people’s lives, which you hunt like birds.

NET Notes

tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

tn Heb “human lives” or “souls.”




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA