2 Chronicles 20:20
ContextNETBible | Early the next morning they marched out to the Desert of Tekoa. When they were ready to march, Jehoshaphat stood up and said: “Listen to me, you people of Judah 1 and residents of Jerusalem! Trust in the Lord your God and you will be safe! 2 Trust in the message of his prophets and you will win.” |
NIV © biblegateway 2Ch 20:20 |
Early in the morning they left for the Desert of Tekoa. As they set out, Jehoshaphat stood and said, "Listen to me, Judah and people of Jerusalem! Have faith in the LORD your God and you will be upheld; have faith in his prophets and you will be successful." |
NASB © biblegateway 2Ch 20:20 |
They rose early in the morning and went out to the wilderness of Tekoa; and when they went out, Jehoshaphat stood and said, "Listen to me, O Judah and inhabitants of Jerusalem, put your trust in the LORD your God and you will be established. Put your trust in His prophets and succeed." |
NLT © biblegateway 2Ch 20:20 |
Early the next morning the army of Judah went out into the wilderness of Tekoa. On the way Jehoshaphat stopped and said, "Listen to me, all you people of Judah and Jerusalem! Believe in the LORD your God, and you will be able to stand firm. Believe in his prophets, and you will succeed." |
MSG © biblegateway 2Ch 20:20 |
They were up early in the morning, ready to march into the wilderness of Tekoa. As they were leaving, Jehoshaphat stood up and said, "Listen Judah and Jerusalem! Listen to what I have to say! Believe firmly in GOD, your God, and your lives will be firm! Believe in your prophets and you'll come out on top!" |
BBE © SABDAweb 2Ch 20:20 |
And early in the morning they got up and went out to the waste land of Tekoa: and when they were going out, Jehoshaphat took his station and said to them, Give ear to me, O Judah and you people of Jerusalem: have faith in the Lord your God and you will be safe; have faith in his prophets and all will go well for you. |
NRSV © bibleoremus 2Ch 20:20 |
They rose early in the morning and went out into the wilderness of Tekoa; and as they went out, Jehoshaphat stood and said, "Listen to me, O Judah and inhabitants of Jerusalem! Believe in the LORD your God and you will be established; believe his prophets." |
NKJV © biblegateway 2Ch 20:20 |
So they rose early in the morning and went out into the Wilderness of Tekoa; and as they went out, Jehoshaphat stood and said, "Hear me, O Judah and you inhabitants of Jerusalem: Believe in the LORD your God, and you shall be established; believe His prophets, and you shall prosper." |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway 2Ch 20:20 |
They rose <07925> early <07925> in the morning <01242> and went <03318> out to the wilderness <04057> of Tekoa <08620> ; and when they went <03318> out, Jehoshaphat <03092> stood <05975> and said <0559> , "Listen <08085> to me, O Judah <03063> and inhabitants <03427> of Jerusalem <03389> , put <0539> your trust <0539> in the LORD <03068> your God <0430> and you will be established <0539> . Put <0539> your trust <0539> in His prophets <05030> and succeed <06743> ." |
LXXM | |
NET [draft] ITL | Early <07925> the next morning <01242> they marched <03318> out to the Desert <04057> of Tekoa <08620> . When they were ready to march <03318> , Jehoshaphat <03092> stood up <05975> and said <0559> : “Listen <08085> to me, you people of Judah <03063> and residents <03427> of Jerusalem <03389> ! Trust <0539> in the Lord <03068> your God <0430> and you will be safe <0539> ! Trust <0539> in the message of his prophets <05030> and you will win <06743> .” |
HEBREW |
NETBible | Early the next morning they marched out to the Desert of Tekoa. When they were ready to march, Jehoshaphat stood up and said: “Listen to me, you people of Judah 1 and residents of Jerusalem! Trust in the Lord your God and you will be safe! 2 Trust in the message of his prophets and you will win.” |
NET Notes |
1 tn Heb “O Judah.” The words “you people of” are supplied in the translation for clarity. See the note on the word “Judah” in v. 15. 2 tn There is a wordplay in the Hebrew text. The Hiphil verb form הַאֲמִינוּ (ha’aminu, “trust”) and the Niphal form תֵאָמֵנוּ (te’amenu, “you will be safe”) come from the same verbal root (אָמַן, ’aman). |