Amos 1:8
ContextNETBible | I will remove 1 the ruler 2 from Ashdod, 3 the one who holds the royal scepter from Ashkelon. 4 I will strike Ekron 5 with my hand; 6 the rest of the Philistines will also die.” 7 The sovereign Lord has spoken! |
NIV © biblegateway Amo 1:8 |
I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the sceptre in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines is dead," says the Sovereign LORD. |
NASB © biblegateway Amo 1:8 |
"I will also cut off the inhabitant from Ashdod, And him who holds the scepter, from Ashkelon; I will even unleash My power upon Ekron, And the remnant of the Philistines will perish," Says the Lord GOD. |
NLT © biblegateway Amo 1:8 |
I will slaughter the people of Ashdod and destroy the king of Ashkelon. Then I will turn to attack Ekron, and the few Philistines still left will be killed. I, the Sovereign LORD, have spoken!" |
MSG © biblegateway Amo 1:8 |
I'll banish the crime king from Ashdod, the vice boss from Ashkelon. I'll raise my fist against Ekron, and what's left of the Philistines will die." GOD's Decree. |
BBE © SABDAweb Amo 1:8 |
Him who is seated in power I will have cut off from Ashdod, and him in whose hand is the rod from Ashkelon; and my hand will be turned against Ekron, and the rest of the Philistines will come to destruction, says the Lord God. |
NRSV © bibleoremus Amo 1:8 |
I will cut off the inhabitants from Ashdod, and the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish, says the Lord GOD. |
NKJV © biblegateway Amo 1:8 |
I will cut off the inhabitant from Ashdod, And the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn My hand against Ekron, And the remnant of the Philistines shall perish," Says the Lord GOD. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Amo 1:8 |
"I will also cut <03772> off <03772> the inhabitant <03427> from Ashdod <0795> , And him who holds <08551> the scepter <07626> , from Ashkelon <0831> ; I will even unleash <07725> My power <03027> upon Ekron <06138> , And the remnant <07611> of the Philistines <06430> will perish <06> ," Says <0559> the Lord <0136> GOD <03068> . |
LXXM | |
NET [draft] ITL | I will remove <03772> the ruler <03427> from Ashdod <0795> , the one who holds <08551> the royal scepter <07626> from Ashkelon <0831> . I will strike Ekron <06138> with my hand <03027> ; the rest <07611> of the Philistines <06430> will also die <06> .” The sovereign <0136> Lord <03069> has spoken <0559> ! |
HEBREW |
NETBible | I will remove 1 the ruler 2 from Ashdod, 3 the one who holds the royal scepter from Ashkelon. 4 I will strike Ekron 5 with my hand; 6 the rest of the Philistines will also die.” 7 The sovereign Lord has spoken! |
NET Notes |
1 tn Heb “cut off.” 2 tn Heb “the one who sits.” Some translations take this expression as a collective singular referring to the inhabitants rather than the ruler (e.g., NAB, NRSV, NLT). 3 sn Ashdod was one of the five major Philistine cities (along with Ashkelon, Ekron, Gaza, and Gath). 4 sn Ashkelon was one of the five major Philistine cities (along with Ashdod, Ekron, Gaza, and Gath). 5 sn Ekron was one of the five major Philistine cities (along with Ashdod, Ashkelon, Gaza, and Gath). 6 tn Heb “I will turn my hand against Ekron.” For other uses of the idiom, “turn the hand against,” see Ps 81:14; Isa 1:25; Jer 6:9; Zech 13:7. 7 tn Heb “and the remnant of the Philistines will perish.” The translation above assumes that reference is made to other Philistines beside those living in the cities mentioned. Another option is to translate, “Every last Philistine will die.” |