Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jonah 1:4

Context
NETBible

But 1  the Lord hurled 2  a powerful 3  wind on the sea. Such a violent 4  tempest arose on the sea that 5  the ship threatened to break up! 6 

NIV ©

biblegateway Jon 1:4

Then the LORD sent a great wind on the sea, and such a violent storm arose that the ship threatened to break up.

NASB ©

biblegateway Jon 1:4

The LORD hurled a great wind on the sea and there was a great storm on the sea so that the ship was about to break up.

NLT ©

biblegateway Jon 1:4

But as the ship was sailing along, suddenly the LORD flung a powerful wind over the sea, causing a violent storm that threatened to send them to the bottom.

MSG ©

biblegateway Jon 1:4

But GOD sent a huge storm at sea, the waves towering. The ship was about to break into pieces.

BBE ©

SABDAweb Jon 1:4

And the Lord sent out a great wind on to the sea and there was a violent storm in the sea, so that the ship seemed in danger of being broken.

NRSV ©

bibleoremus Jon 1:4

But the LORD hurled a great wind upon the sea, and such a mighty storm came upon the sea that the ship threatened to break up.

NKJV ©

biblegateway Jon 1:4

But the LORD sent out a great wind on the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship was about to be broken up.

[+] More English

KJV
But the LORD
<03068>
sent out
<02904> (8689)
a great
<01419>
wind
<07307>
into the sea
<03220>_,
and there was a mighty
<01419>
tempest
<05591>
in the sea
<03220>_,
so that the ship
<0591>
was like
<02803> (8765)
to be broken
<07665> (8736)_.
{sent out: Heb. cast forth} {was like...: Heb. thought to be broken}
NASB ©

biblegateway Jon 1:4

The LORD
<03068>
hurled
<02904>
a great
<01419>
wind
<07307>
on the sea
<03220>
and there was a great
<01419>
storm
<05591>
on the sea
<03220>
so that the ship
<0591>
was about to break
<07665>
up.
LXXM
kai
<2532
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
exhgeiren {V-IAI-3S} pneuma
<4151
N-ASN
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
yalassan
<2281
N-ASF
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
kludwn
<2830
N-NSM
megav
<3173
A-NSM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
yalassh
<2281
N-DSF
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-NSN
ploion
<4143
N-NSN
ekinduneuen
<2793
V-IAI-3S
suntribhnai
<4937
V-APN
NET [draft] ITL
But the Lord
<03068>
hurled
<02904>
a powerful
<01419>
wind
<07307>
on
<0413>
the sea
<03220>
. Such a violent
<01419>
tempest
<05591>
arose
<01961>
on the sea
<03220>
that the ship
<0591>
threatened
<02803>
to break up
<07665>
!
HEBREW
rbshl
<07665>
hbsx
<02803>
hynahw
<0591>
Myb
<03220>
lwdg
<01419>
reo
<05591>
yhyw
<01961>
Myh
<03220>
la
<0413>
hlwdg
<01419>
xwr
<07307>
lyjh
<02904>
hwhyw (1:4)
<03068>

NETBible

But 1  the Lord hurled 2  a powerful 3  wind on the sea. Such a violent 4  tempest arose on the sea that 5  the ship threatened to break up! 6 

NET Notes

tn The disjunctive construction of vav + nonverb followed by a nonpreterite marks a strong contrast in the narrative action (וַיהוָה הֵטִיל, vayhvah hetil; “But the Lord hurled…”).

tn The Hiphil of טוּל (tul, “to hurl”) is used here and several times in this episode for rhetorical emphasis (see vv. 5 and 15).

tn Heb “great.” Typically English versions vary the adjective here and before “tempest” to avoid redundancy: e.g., KJV, ASV, NRSV “great...mighty”; NAB “violent…furious”; NIV “great…violent”; NLT “powerful…violent.”

tn Heb “great.”

tn The nonconsecutive construction of vav + nonverb followed by nonpreterite is used to emphasize this result clause (וְהָאֳנִיָּה חִשְּׁבָה לְהִשָׁבֵר, vÿhaoniyyah khishvah lÿhishaver; “that the ship threatened to break up”).

tn Heb “the ship seriously considered breaking apart.” The use of חָשַׁב (khashav, “think”) in the Piel (“to think about; to seriously consider”) personifies the ship to emphasize the ferocity of the storm. The lexicons render the clause idiomatically: “the ship was about to be broken up” (BDB 363 s.v. חָשַׁב 2; HALOT 360 s.v. חשׁב).




created in 0.19 seconds
powered by
bible.org - YLSA