Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Malachi 1:8

Context
NETBible

For when you offer blind animals as a sacrifice, is that not wrong? And when you offer the lame and sick, 1  is that not wrong as well? Indeed, try offering them 2  to your governor! Will he be pleased with you 3  or show you favor?” asks the Lord who rules over all.

NIV ©

biblegateway Mal 1:8

When you bring blind animals for sacrifice, is that not wrong? When you sacrifice crippled or diseased animals, is that not wrong? Try offering them to your governor! Would he be pleased with you? Would he accept you?" says the LORD Almighty.

NASB ©

biblegateway Mal 1:8

"But when you present the blind for sacrifice, is it not evil? And when you present the lame and sick, is it not evil? Why not offer it to your governor? Would he be pleased with you? Or would he receive you kindly?" says the LORD of hosts.

NLT ©

biblegateway Mal 1:8

When you give blind animals as sacrifices, isn’t that wrong? And isn’t it wrong to offer animals that are crippled and diseased? Try giving gifts like that to your governor, and see how pleased he is!" says the LORD Almighty.

MSG ©

biblegateway Mal 1:8

And when you offer worthless animals for sacrifices in worship, animals that you're trying to get rid of--blind and sick and crippled animals--isn't that defiling? Try a trick like that with your banker or your senator--how far do you think it will get you?" GOD-of-the-Angel-Armies asks you.

BBE ©

SABDAweb Mal 1:8

And when you give what is blind for an offering, it is no evil! and when you give what is damaged and ill, it is no evil! Give it now to your ruler; will he be pleased with you, or will you have his approval? says the Lord of armies.

NRSV ©

bibleoremus Mal 1:8

When you offer blind animals in sacrifice, is that not wrong? And when you offer those that are lame or sick, is that not wrong? Try presenting that to your governor; will he be pleased with you or show you favor? says the LORD of hosts.

NKJV ©

biblegateway Mal 1:8

And when you offer the blind as a sacrifice, Is it not evil? And when you offer the lame and sick, Is it not evil? Offer it then to your governor! Would he be pleased with you? Would he accept you favorably?" Says the LORD of hosts.

[+] More English

KJV
And if ye offer
<05066> (8686)
the blind
<05787>
for sacrifice
<02076> (8800)_,
[is it] not evil
<07451>_?
and if ye offer
<05066> (8686)
the lame
<06455>
and sick
<02470> (8802)_,
[is it] not evil
<07451>_?
offer
<07126> (8685)
it now unto thy governor
<06346>_;
will he be pleased
<07521> (8799)
with thee, or accept
<05375> (8799)
thy person
<06440>_?
saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_.
{for: Heb. to}
NASB ©

biblegateway Mal 1:8

"But when
<03588>
you present
<05066>
the blind
<05787>
for sacrifice
<02076>
, is it not evil
<07451>
? And when
<03588>
you present
<05066>
the lame
<06455>
and sick
<02470>
, is it not evil
<07451>
? Why not offer
<07126>
it to your governor
<06346>
? Would he be pleased
<07521>
with you? Or
<0176>
would he receive
<05375>
<6440> you kindly
<06440>
?" says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
.
LXXM
dioti
<1360
CONJ
ean
<1437
CONJ
prosagaghte
<4317
V-AAS-2P
tuflon
<5185
A-ASM
eiv
<1519
PREP
yusian
<2378
N-ASF
ou
<3364
ADV
kakon
<2556
A-ASM
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
prosagaghte
<4317
V-AAS-2P
cwlon
<5560
A-ASM
h
<2228
CONJ
arrwston {A-ASM} ou
<3364
ADV
kakon
<2556
A-ASM
prosagage
<4317
V-AAD-2S
dh
<1161
PRT
auto
<846
D-ASN
tw
<3588
T-DSM
hgoumenw
<2233
V-PMPDS
sou
<4771
P-GS
ei
<1487
CONJ
prosdexetai
<4327
V-FMI-3S
auto
<846
D-ASN
ei
<1487
CONJ
lhmqetai
<2983
V-FMI-3S
proswpon
<4383
N-ASN
sou
<4771
P-GS
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
NET [draft] ITL
For
<03588>
when you offer
<05066>
blind
<05787>
animals as a sacrifice
<02076>
, is that not
<0369>
wrong
<07451>
? And when
<03588>
you offer
<05066>
the lame
<06455>
and sick
<02470>
, is that not
<0369>
wrong
<07451>
as well? Indeed, try offering
<07126>
them to your governor
<06346>
! Will he be pleased
<07521>
with you or
<0176>
show
<05375>
you favor
<06440>
?” asks
<0559>
the Lord
<03069>
who rules over all
<06635>
.
HEBREW
twabu
<06635>
hwhy
<03069>
rma
<0559>
Kynp
<06440>
avyh
<05375>
wa
<0176>
Kuryh
<07521>
Ktxpl
<06346>
an
<04994>
whbyrqh
<07126>
er
<07451>
Nya
<0369>
hlxw
<02470>
xop
<06455>
wsygt
<05066>
ykw
<03588>
er
<07451>
Nya
<0369>
xbzl
<02076>
rwe
<05787>
Nwsgt
<05066>
ykw (1:8)
<03588>

NETBible

For when you offer blind animals as a sacrifice, is that not wrong? And when you offer the lame and sick, 1  is that not wrong as well? Indeed, try offering them 2  to your governor! Will he be pleased with you 3  or show you favor?” asks the Lord who rules over all.

NET Notes

sn Offerings of animals that were lame or sick were strictly forbidden by the Mosaic law (see Deut 15:21).

tn Heb “it” (so NAB, NASB). Contemporary English more naturally uses a plural pronoun to agree with “the lame and sick” in the previous question (cf. NIV, NCV).

tc The LXX and Vulgate read “with it” (which in Hebrew would be הֲיִרְצֵהוּ, hayirtsehu, a reading followed by NAB) rather than “with you” of the MT (הֲיִרְצְךָ, hayirtsÿkha). The MT (followed here by most English versions) is to be preferred because of the parallel with the following phrase פָנֶיךָ (fanekha, “receive you,” which the present translation renders as “show you favor”).




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA