Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 14:21

Context
NETBible

So 1  the slave came back and reported this to his master. Then the master of the household was furious 2  and said to his slave, ‘Go out quickly 3  to the streets and alleys of the city, 4  and bring in the poor, 5  the crippled, 6  the blind, and the lame.’

NIV ©

biblegateway Luk 14:21

"The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant, ‘Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.’

NASB ©

biblegateway Luk 14:21

"And the slave came back and reported this to his master. Then the head of the household became angry and said to his slave, ‘Go out at once into the streets and lanes of the city and bring in here the poor and crippled and blind and lame.’

NLT ©

biblegateway Luk 14:21

"The servant returned and told his master what they had said. His master was angry and said, ‘Go quickly into the streets and alleys of the city and invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.’

MSG ©

biblegateway Luk 14:21

"The servant went back and told the master what had happened. He was outraged and told the servant, 'Quickly, get out into the city streets and alleys. Collect all who look like they need a square meal, all the misfits and homeless and wretched you can lay your hands on, and bring them here.'

BBE ©

SABDAweb Luk 14:21

And the servant came back and gave his master an account of these things. Then the master of the house was angry and said to the servant, Go out quickly into the streets of the town and get the poor, the blind, and those who are broken in body.

NRSV ©

bibleoremus Luk 14:21

So the slave returned and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and said to his slave, ‘Go out at once into the streets and lanes of the town and bring in the poor, the crippled, the blind, and the lame.’

NKJV ©

biblegateway Luk 14:21

"So that servant came and reported these things to his master. Then the master of the house, being angry, said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor and the maimed and the lame and the blind.’

[+] More English

KJV
So
<2532>
that
<1565>
servant
<1401>
came
<3854> (5637)_,
and shewed
<518> (5656)
his
<846>
lord
<2962>
these things
<5023>_.
Then
<5119>
the master of the house
<3617>
being angry
<3710> (5685)
said
<2036> (5627)
to his
<846>
servant
<1401>_,
Go out
<1831> (5628)
quickly
<5030>
into
<1519>
the streets
<4113>
and
<2532>
lanes
<4505>
of the city
<4172>_,
and
<2532>
bring in
<1521> (5628)
hither
<5602>
the poor
<4434>_,
and
<2532>
the maimed
<376>_,
and
<2532>
the halt
<5560>_,
and
<2532>
the blind
<5185>_.
NASB ©

biblegateway Luk 14:21

"And the slave
<1401>
came
<3854>
back and reported
<518>
this
<3778>
to his master
<2962>
. Then
<5119>
the head
<3617>
of the household
<3617>
became angry
<3710>
and said
<3004>
to his slave
<1401>
, 'Go
<1831>
out at once
<5030>
into the streets
<4116>
and lanes
<4505>
of the city
<4172>
and bring
<1521>
in here
<5602>
the poor
<4434>
and crippled
<376>
and blind
<5185>
and lame
<5560>
.'
NET [draft] ITL
So
<2532>
the slave
<1401>
came back
<3854>
and reported
<518>
this to
<2962>
his
<846>
master
<2962>
. Then
<5119>
the master of the household
<3617>
was furious
<3710>
and said
<2036>
to
<1401>
his
<846>
slave
<1401>
, ‘Go out
<1831>
quickly
<5030>
to
<1519>
the streets
<4113>
and
<2532>
alleys
<4505>
of the city
<4172>
, and
<2532>
bring in
<1521>
the
<3588>
poor
<4434>
, the crippled
<376>
, the blind
<5185>
, and
<2532>
the lame
<5560>
.’
GREEK
kai
<2532>
CONJ
paragenomenov
<3854> (5637)
V-2ADP-NSM
o
<3588>
T-NSM
doulov
<1401>
N-NSM
aphggeilen
<518> (5656)
V-AAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
kuriw
<2962>
N-DSM
autou
<846>
P-GSM
tauta
<5023>
D-APN
tote
<5119>
ADV
orgisyeiv
<3710> (5685)
V-APP-NSM
o
<3588>
T-NSM
oikodespothv
<3617>
N-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
doulw
<1401>
N-DSM
autou
<846>
P-GSM
exelye
<1831> (5628)
V-2AAM-2S
tacewv
<5030>
ADV
eiv
<1519>
PREP
tav
<3588>
T-APF
plateiav
<4113>
N-APF
kai
<2532>
CONJ
rumav
<4505>
N-APF
thv
<3588>
T-GSF
polewv
<4172>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
ptwcouv
<4434>
A-APM
kai
<2532>
CONJ
anapeirouv
<376>
A-APM
kai
<2532>
CONJ
tuflouv
<5185>
A-APM
kai
<2532>
CONJ
cwlouv
<5560>
A-APM
eisagage
<1521> (5628)
V-2AAM-2S
wde
<5602>
ADV

NETBible

So 1  the slave came back and reported this to his master. Then the master of the household was furious 2  and said to his slave, ‘Go out quickly 3  to the streets and alleys of the city, 4  and bring in the poor, 5  the crippled, 6  the blind, and the lame.’

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the preceding responses.

tn Grk “being furious, said.” The participle ὀργισθείς (orgisqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

sn It was necessary to go out quickly because the banquet was already prepared. All the food would spoil if not eaten immediately.

tn Or “town.”

sn The poor, the crippled, the blind and the lame. Note how the list matches v. 13, illustrating that point. Note also how the party goes on; it is not postponed until a later date. Instead new guests are invited.

tn Grk “and the crippled.” Normally crippled as a result of being maimed or mutilated (L&N 23.177). Καί (kai) has not been translated here and before the following category (Grk “and the blind and the lame”) since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA