Luke 22:31
ContextNETBible | “Simon, 1 Simon, pay attention! 2 Satan has demanded to have you all, 3 to sift you like wheat, 4 |
NIV © biblegateway Luk 22:31 |
"Simon, Simon, Satan has asked to sift you as wheat. |
NASB © biblegateway Luk 22:31 |
"Simon, Simon, behold, Satan has demanded permission to sift you like wheat; |
NLT © biblegateway Luk 22:31 |
"Simon, Simon, Satan has asked to have all of you, to sift you like wheat. |
MSG © biblegateway Luk 22:31 |
"Simon, stay on your toes. Satan has tried his best to separate all of you from me, like chaff from wheat. |
BBE © SABDAweb Luk 22:31 |
Simon, Simon, Satan has made a request to have you, so that he may put you to the test as grain is tested: |
NRSV © bibleoremus Luk 22:31 |
"Simon, Simon, listen! Satan has demanded to sift all of you like wheat, |
NKJV © biblegateway Luk 22:31 |
And the Lord said, "Simon, Simon! Indeed, Satan has asked for you, that he may sift you as wheat. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 22:31 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | simwn simwn idou satanav exhthsato tou siniasai ton siton |
NETBible | “Simon, 1 Simon, pay attention! 2 Satan has demanded to have you all, 3 to sift you like wheat, 4 |
NET Notes |
1 tc The majority of 2 tn Grk “behold” (for “pay attention” see L&N 91.13). 3 sn This pronoun is plural in the Greek text, so it refers to all the disciples of which Peter is the representative. 4 sn Satan has demanded permission to put them to the test. The idiom “sift (someone) like wheat” is similar to the English idiom “to pick (someone) apart.” The pronoun you is implied. |