Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 1:27

Context
NETBible

and likewise the men also abandoned natural relations with women 1  and were inflamed in their passions 2  for one another. Men 3  committed shameless acts with men and received in themselves the due penalty for their error.

NIV ©

biblegateway Rom 1:27

In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed indecent acts with other men, and received in themselves the due penalty for their perversion.

NASB ©

biblegateway Rom 1:27

and in the same way also the men abandoned the natural function of the woman and burned in their desire toward one another, men with men committing indecent acts and receiving in their own persons the due penalty of their error.

NLT ©

biblegateway Rom 1:27

And the men, instead of having normal sexual relationships with women, burned with lust for each other. Men did shameful things with other men and, as a result, suffered within themselves the penalty they so richly deserved.

MSG ©

biblegateway Rom 1:27

Sexually confused, they abused and defiled one another, women with women, men with men--all lust, no love. And then they paid for it, oh, how they paid for it--emptied of God and love, godless and loveless wretches.

BBE ©

SABDAweb Rom 1:27

And in the same way the men gave up the natural use of the woman and were burning in their desire for one another, men doing shame with men, and getting in their bodies the right reward of their evil-doing.

NRSV ©

bibleoremus Rom 1:27

and in the same way also the men, giving up natural intercourse with women, were consumed with passion for one another. Men committed shameless acts with men and received in their own persons the due penalty for their error.

NKJV ©

biblegateway Rom 1:27

Likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust for one another, men with men committing what is shameful, and receiving in themselves the penalty of their error which was due.

[+] More English

KJV
And
<5037>
likewise
<3668>
also
<2532>
the men
<730>_,
leaving
<863> (5631)
the natural
<5446>
use
<5540>
of the woman
<2338>_,
burned
<1572> (5681)
in
<1722>
their
<846>
lust
<3715>
one toward another
<1519> <240>_;
men
<730>
with
<1722>
men
<730>
working
<2716> (5740)
that which is unseemly
<808>_,
and
<2532>
receiving
<618> (5723)
in
<1722>
themselves
<1438>
that recompence
<489>
of their
<846>
error
<4106>
which
<3739>
was meet
<1163> (5713)_.
NASB ©

biblegateway Rom 1:27

and in the same
<3668>
way
<3668>
also
<2532>
the men
<733>
abandoned
<863>
the natural
<5446>
function
<5540>
of the woman
<2338>
and burned
<1572>
in their desire
<3715>
toward
<1519>
one
<240>
another
<240>
, men
<733>
with men
<733>
committing
<2716>
indecent
<808>
acts
<808>
and receiving
<618>
in their own
<1438>
persons
<1438>
the due
<1163>
penalty
<489>
of their error
<4106>
.
NET [draft] ITL
and
<5037>
likewise
<3668>
the men
<730>
also
<2532>
abandoned
<863>
natural
<5446>
relations
<5540>
with women
<2338>
and were inflamed
<1572>
in
<1722>
their
<846>
passions
<3715>
for one another
<240>
. Men
<730>
committed
<2716>
shameless acts
<808>
with
<1722>
men
<730>
and
<2532>
received
<618>
in
<1722>
themselves
<1438>
the due penalty
<489>
for their
<846>
error
<4106>
.
GREEK
omoiwv te kai oi arsenev afentev fusikhn crhsin thv yhleiav exekauyhsan th orexei autwn eiv allhlouv arsenev en arsesin thn aschmosunhn katergazomenoi thn antimisyian hn edei planhv autwn en eautoiv apolambanontev
<618> (5723)
V-PAP-NPM

NETBible

and likewise the men also abandoned natural relations with women 1  and were inflamed in their passions 2  for one another. Men 3  committed shameless acts with men and received in themselves the due penalty for their error.

NET Notes

tn Grk “likewise so also the males abandoning the natural function of the female.”

tn Grk “burned with intense desire” (L&N 25.16).

tn Grk “another, men committing…and receiving,” continuing the description of their deeds. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA