Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ephesians 1:4

Context
NETBible

For 1  he chose us in Christ 2  before the foundation of the world that we may be holy and unblemished 3  in his sight 4  in love. 5 

NIV ©

biblegateway Eph 1:4

For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love

NASB ©

biblegateway Eph 1:4

just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love

NLT ©

biblegateway Eph 1:4

Long ago, even before he made the world, God loved us and chose us in Christ to be holy and without fault in his eyes.

MSG ©

biblegateway Eph 1:4

Long before he laid down earth's foundations, he had us in mind, had settled on us as the focus of his love, to be made whole and holy by his love.

BBE ©

SABDAweb Eph 1:4

Even as he made selection of us in him from the first, so that we might be holy and free from all evil before him in love:

NRSV ©

bibleoremus Eph 1:4

just as he chose us in Christ before the foundation of the world to be holy and blameless before him in love.

NKJV ©

biblegateway Eph 1:4

just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before Him in love,

[+] More English

KJV
According as
<2531>
he hath chosen
<1586> (5668)
us
<2248>
in
<1722>
him
<846>
before
<4253>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>_,
that we
<2248>
should be
<1511> (5750)
holy
<40>
and
<2532>
without blame
<299>
before
<2714>
him
<846>
in
<1722>
love
<26>_:
NASB ©

biblegateway Eph 1:4

just
<2531>
as He chose
<1586>
us in Him before
<4253>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>
, that we would be holy
<40>
and blameless
<299>
before
<2714>
Him. In love
<26>
NET [draft] ITL
For
<2531>
he chose
<1586>
us
<2248>
in
<1722>
Christ
<846>
before
<4253>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>
that we
<2248>
may be
<1510>
holy
<40>
and
<2532>
unblemished
<299>
in
<2714>
his
<846>
sight
<2714>
in
<1722>
love
<26>
.
GREEK
kaywv exelexato en autw pro katabolhv kosmou einai agiouv kai amwmouv katenwpion autou en agaph

NETBible

For 1  he chose us in Christ 2  before the foundation of the world that we may be holy and unblemished 3  in his sight 4  in love. 5 

NET Notes

tn Grk “just as.” Eph 1:3-14 are one long sentence in Greek that must be broken up in English translation. Verse 4 expresses the reason why God the Father is blessed (cf. BDAG 494 s.v. καθώς 3).

tn Grk “in him.”

sn The Greek word translated unblemished (ἀμώμους, amwmous) is often used of an acceptable paschal lamb. Christ, as our paschal lamb, is also said to be unblemished (Heb 9:14; 1 Pet 1:19). Since believers are in Christ, God views them positionally and will make them ultimately without blemish as well (Jude 24; Eph 5:27; Col 1:22).

tn Grk “before him.”

tn The prepositional phrase ἐν ἀγάπῃ (en agaph, “in love”) may modify one of three words or phrases: (1) “chose,” (2) “holy and unblemished,” both in v. 4, or (3) “by predestining” in v. 5. If it modifies “chose,” it refers to God’s motivation in that election, but this option is unlikely because of the placement of the prepositional phrase far away from the verb. The other two options are more likely. If it modifies “holy and unblemished,” it specifies that our holiness cannot be divorced from love. This view is in keeping with the author’s use of ἀγάπη to refer often to human love in Ephesians, but the placement of the prepositional phrase not immediately following the words it modifies would be slightly awkward. If it modifies “by predestining” (v. 5), again the motivation of God’s choice is love. This would fit the focus of the passage on God’s gracious actions toward believers, but it could be considered slightly redundant in that God’s predestination itself proves his love.




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA