Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 16:7

Context
NETBible

You must cook 1  and eat it in the place the Lord your God chooses; you may return the next morning to your tents.

NIV ©

biblegateway Deu 16:7

Roast it and eat it at the place the LORD your God will choose. Then in the morning return to your tents.

NASB ©

biblegateway Deu 16:7

"You shall cook and eat it in the place which the LORD your God chooses. In the morning you are to return to your tents.

NLT ©

biblegateway Deu 16:7

Roast the lamb and eat it in the place the LORD your God chooses. Then go back to your tents the next morning.

MSG ©

biblegateway Deu 16:7

Boil and eat it at the place designated by GOD, your God. Then, at daybreak, turn around and go home.

BBE ©

SABDAweb Deu 16:7

It is to be cooked and taken as food in the place marked out by the Lord: and in the morning you are to go back to your tents.

NRSV ©

bibleoremus Deu 16:7

You shall cook it and eat it at the place that the LORD your God will choose; the next morning you may go back to your tents.

NKJV ©

biblegateway Deu 16:7

"And you shall roast and eat it in the place which the LORD your God chooses, and in the morning you shall turn and go to your tents.

[+] More English

KJV
And thou shalt roast
<01310> (8765)
and eat
<0398> (8804)
[it] in the place
<04725>
which the LORD
<03068>
thy God
<0430>
shall choose
<0977> (8799)_:
and thou shalt turn
<06437> (8804)
in the morning
<01242>_,
and go
<01980> (8804)
unto thy tents
<0168>_.
NASB ©

biblegateway Deu 16:7

"You shall cook
<01310>
and eat
<0398>
it in the place
<04725>
which
<0834>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
chooses
<0977>
. In the morning
<01242>
you are to return
<06437>
<1980> to your tents
<0168>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eqhseiv {V-FAI-2S} kai
<2532
CONJ
opthseiv {V-FAI-2S} kai
<2532
CONJ
fagh
<2068
V-FMI-2S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
topw
<5117
N-DSM
w
<3739
R-DSM
ean
<1437
CONJ
eklexhtai {V-AMS-3S} kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
apostrafhsh
<654
V-FPI-2S
to
<3588
T-ASN
prwi
<4404
ADV
kai
<2532
CONJ
apeleush
<565
V-FMI-2S
eiv
<1519
PREP
touv
<3588
T-APM
oikouv
<3624
N-APM
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
You must cook
<01310>
and eat
<0398>
it in the place
<04725>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
chooses
<0977>
; you may return
<01980>
the next morning
<01242>
to your tents
<0168>
.
HEBREW
Kylhal
<0168>
tklhw
<01980>
rqbb
<01242>
tynpw
<06437>
wb
<0>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rxby
<0977>
rsa
<0834>
Mwqmb
<04725>
tlkaw
<0398>
tlsbw (16:7)
<01310>

NETBible

You must cook 1  and eat it in the place the Lord your God chooses; you may return the next morning to your tents.

NET Notes

tn The rules that governed the Passover meal are found in Exod 12:1-51, and Deut 16:1-8. The word translated “cook” (בָּשַׁל, bashal) here is translated “boil” in other places (e.g. Exod 23:19, 1 Sam 2:13-15). This would seem to contradict Exod 12:9 where the Israelites are told not to eat the Passover sacrifice raw or boiled. However, 2 Chr 35:13 recounts the celebration of a Passover feast during the reign of Josiah, and explains that the people “cooked (בָּשַׁל, bashal) the Passover sacrifices over the open fire.” The use of בָּשַׁל (bashal) with “fire” (אֵשׁ, ’esh) suggests that the word could be used to speak of boiling or roasting.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA