Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Thessalonians 1:6

Context
NETBible

And you became imitators of us and of the Lord, when you received 1  the message with joy that comes from the Holy Spirit, despite great affliction.

NIV ©

biblegateway 1Th 1:6

You became imitators of us and of the Lord; in spite of severe suffering, you welcomed the message with the joy given by the Holy Spirit.

NASB ©

biblegateway 1Th 1:6

You also became imitators of us and of the Lord, having received the word in much tribulation with the joy of the Holy Spirit,

NLT ©

biblegateway 1Th 1:6

So you received the message with joy from the Holy Spirit in spite of the severe suffering it brought you. In this way, you imitated both us and the Lord.

MSG ©

biblegateway 1Th 1:6

and determined to live that way yourselves. In imitating us, you imitated the Master. Although great trouble accompanied the Word, you were able to take great joy from the Holy Spirit!--taking the trouble with the joy, the joy with the trouble.

BBE ©

SABDAweb 1Th 1:6

And you took us and the Lord as your example, after the word had come to you in much trouble, with joy in the Holy Spirit;

NRSV ©

bibleoremus 1Th 1:6

And you became imitators of us and of the Lord, for in spite of persecution you received the word with joy inspired by the Holy Spirit,

NKJV ©

biblegateway 1Th 1:6

And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,

[+] More English

KJV
And
<2532>
ye
<5210>
became
<1096> (5675)
followers
<3402>
of us
<2257>_,
and
<2532>
of the Lord
<2962>_,
having received
<1209> (5666)
the word
<3056>
in
<1722>
much
<4183>
affliction
<2347>_,
with
<3326>
joy
<5479>
of the Holy
<40>
Ghost
<4151>_:
NASB ©

biblegateway 1Th 1:6

You also
<2532>
became
<1096>
imitators
<3402>
of us and of the Lord
<2962>
, having received
<1209>
the word
<3056>
in much
<4183>
tribulation
<2347>
with the joy
<5479>
of the Holy
<40>
Spirit
<4151>
,
NET [draft] ITL
And
<2532>
you
<5210>
became
<1096>
imitators
<3402>
of us
<2257>
and
<2532>
of the Lord
<2962>
, when
<1209>
you received
<1209>
the message
<3056>
with
<3326>
joy
<5479>
that comes from the Holy
<40>
Spirit
<4151>
, despite great
<4183>
affliction
<2347>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP
mimhtai
<3402>
N-NPM
hmwn
<2257>
P-1GP
egenhyhte
<1096> (5675)
V-AOI-2P
kai
<2532>
CONJ
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
dexamenoi
<1209> (5666)
V-ADP-NPM
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
en
<1722>
PREP
yliqei
<2347>
N-DSF
pollh
<4183>
A-DSF
meta
<3326>
PREP
carav
<5479>
N-GSF
pneumatov
<4151>
N-GSN
agiou
<40>
A-GSN

NETBible

And you became imitators of us and of the Lord, when you received 1  the message with joy that comes from the Holy Spirit, despite great affliction.

NET Notes

tn Or “after you received.”




TIP #21: To learn the History/Background of Bible books/chapters use the Discovery Box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA