Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Peter 1:2

Context
NETBible

May grace and peace be lavished on you 1  as you grow 2  in the rich knowledge 3  of God and of Jesus our Lord! 4 

NIV ©

biblegateway 2Pe 1:2

Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.

NASB ©

biblegateway 2Pe 1:2

Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord;

NLT ©

biblegateway 2Pe 1:2

May God bless you with his special favor and wonderful peace as you come to know Jesus, our God and Lord, better and better.

MSG ©

biblegateway 2Pe 1:2

Grace and peace to you many times over as you deepen in your experience with God and Jesus, our Master.

BBE ©

SABDAweb 2Pe 1:2

May grace and peace ever be increasing in you, in the knowledge of God and of Jesus our Lord;

NRSV ©

bibleoremus 2Pe 1:2

May grace and peace be yours in abundance in the knowledge of God and of Jesus our Lord.

NKJV ©

biblegateway 2Pe 1:2

Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord,

[+] More English

KJV
Grace
<5485>
and
<2532>
peace
<1515>
be multiplied
<4129> (5684)
unto you
<5213>
through
<1722>
the knowledge
<1922>
of God
<2316>_,
and
<2532>
of Jesus
<2424>
our
<2257>
Lord
<2962>_,
NASB ©

biblegateway 2Pe 1:2

Grace
<5485>
and peace
<1515>
be multiplied
<4129>
to you in the knowledge
<1922>
of God
<2316>
and of Jesus
<2424>
our Lord
<2962>
;
NET [draft] ITL
May
<4129>
grace
<5485>
and
<2532>
peace
<1515>
be lavished
<4129>
on you
<5213>
as you grow in
<1722>
the rich knowledge
<1922>
of God
<2316>
and
<2532>
of Jesus
<2424>
our
<2257>
Lord
<2962>
!
GREEK
cariv
<5485>
N-NSF
umin
<5213>
P-2DP
kai
<2532>
CONJ
eirhnh
<1515>
N-NSF
plhyunyeih
<4129> (5684)
V-APO-3S
en
<1722>
PREP
epignwsei
<1922>
N-DSF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
ihsou
<2424>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
hmwn
<2257>
P-1GP

NETBible

May grace and peace be lavished on you 1  as you grow 2  in the rich knowledge 3  of God and of Jesus our Lord! 4 

NET Notes

tn Grk “May grace and peace be multiplied to you.”

tn The words “as you grow” are not in the Greek text, but seem to be implied.

tn The word ἐπίγνωσις (epignwsis) could simply mean knowledge, but J. B. Mayor (Jude and Second Peter, 171-74) has suggested that it is often a fuller knowledge, especially in reference to things pertaining to spiritual truth. R. Bauckham (Jude, 2 Peter [WBC], 169-70) argues that it refers to the knowledge of God that is borne of conversion, but this is probably saying too much and is asking questions of the author that are foreign to his way of thinking. The term is used in 1:2, 3, 8; 2:20 (the verb form occurs twice, both in 2:21). In every instance it evidently involves being in the inner circle of those who connect to God, though it does not necessarily imply such a direct and relational knowledge of God for each individual within that circle. An analogy would be Judas Iscariot: Even though he was a disciple of the Lord, he was not converted.

tn A comma properly belongs at the end of v. 2 instead of a period, since v. 3 is a continuation of the same sentence. With the optative in v. 2, the author has departed from Paul’s normal greeting (in which no verb is used), rendering the greeting a full-blown sentence. Nevertheless, this translation divides the verses up along thematic lines in spite of breaking up the sentence structure. For more explanation, see note on “power” in v. 3.




TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA