Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 27:12

Context
NETBible

So Achish trusted David, thinking to himself, 1  “He is really hated 2  among his own people in 3  Israel! From now on 4  he will be my servant.”

NIV ©

biblegateway 1Sa 27:12

Achish trusted David and said to himself, "He has become so odious to his people, the Israelites, that he will be my servant for ever."

NASB ©

biblegateway 1Sa 27:12

So Achish believed David, saying, "He has surely made himself odious among his people Israel; therefore he will become my servant forever."

NLT ©

biblegateway 1Sa 27:12

Achish believed David and thought to himself, "By now the people of Israel must hate him bitterly. Now he will have to stay here and serve me forever!"

MSG ©

biblegateway 1Sa 27:12

Achish came to trust David completely. He thought, "He's made himself so repugnant to his people that he'll be in my camp forever."

BBE ©

SABDAweb 1Sa 27:12

And Achish had belief in what David said, saying, He has made himself hated by all his people Israel, and so he will be my servant for ever.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 27:12

Achish trusted David, thinking, "He has made himself utterly abhorrent to his people Israel; therefore he shall always be my servant."

NKJV ©

biblegateway 1Sa 27:12

So Achish believed David, saying, "He has made his people Israel utterly abhor him; therefore he will be my servant forever."

[+] More English

KJV
And Achish
<0397>
believed
<0539> (8686)
David
<01732>_,
saying
<0559> (8800)_,
He hath made his people
<05971>
Israel
<03478>
utterly
<0887> (8687)
to abhor
<0887> (8689)
him; therefore he shall be my servant
<05650>
for ever
<05769>_.
{utterly...: Heb. to stink}
NASB ©

biblegateway 1Sa 27:12

So Achish
<0397>
believed
<0539>
David
<01732>
, saying
<0559>
, "He has surely
<0887>
made
<0887>
himself odious
<0887>
among his people
<05971>
Israel
<03478>
; therefore he will become
<01961>
my servant
<05650>
forever
<05769>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
episteuyh
<4100
V-API-3S
dauid {N-PRI} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
agcouv {N-PRI} sfodra
<4970
ADV
legwn
<3004
V-PAPNS
hscuntai
<153
V-RMI-3S
aiscunomenov
<153
V-PMPNS
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
moi
<1473
P-DS
doulov
<1401
N-NSM
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
aiwna
<165
N-ASM
NET [draft] ITL
So Achish
<0397>
trusted
<0539>
David
<01732>
, thinking
<0559>
to himself, “He is really hated
<0887>
among his own people
<05971>
in Israel
<03478>
! From now on
<05769>
he will be
<01961>
my servant
<05650>
.”
HEBREW
P
Mlwe
<05769>
dbel
<05650>
yl
<0>
hyhw
<01961>
larvyb
<03478>
wmeb
<05971>
syabh
<0887>
sabh
<0887>
rmal
<0559>
dwdb
<01732>
syka
<0397>
Nmayw (27:12)
<0539>

NETBible

So Achish trusted David, thinking to himself, 1  “He is really hated 2  among his own people in 3  Israel! From now on 4  he will be my servant.”

NET Notes

tn Heb “saying.”

tn Heb “he really stinks.” The expression is used figuratively here to describe the rejection and ostracism that David had experienced as a result of Saul’s hatred of him.

tc Many medieval Hebrew mss lack the preposition “in.”

tn Heb “permanently.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA