Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 4:3

Context
NETBible

When the army 1  came back to the camp, the elders of Israel said, “Why did the Lord let us be defeated today by 2  the Philistines? Let’s take with us the ark of the covenant of the Lord from Shiloh. When it is with us, it will save us 3  from the hand of our enemies.

NIV ©

biblegateway 1Sa 4:3

When the soldiers returned to camp, the elders of Israel asked, "Why did the LORD bring defeat upon us today before the Philistines? Let us bring the ark of the LORD’s covenant from Shiloh, so that it may go with us and save us from the hand of our enemies."

NASB ©

biblegateway 1Sa 4:3

When the people came into the camp, the elders of Israel said, "Why has the LORD defeated us today before the Philistines? Let us take to ourselves from Shiloh the ark of the covenant of the LORD, that it may come among us and deliver us from the power of our enemies."

NLT ©

biblegateway 1Sa 4:3

After the battle was over, the army of Israel retreated to their camp, and their leaders asked, "Why did the LORD allow us to be defeated by the Philistines?" Then they said, "Let’s bring the Ark of the Covenant of the LORD from Shiloh. If we carry it into battle with us, it will save us from our enemies."

MSG ©

biblegateway 1Sa 4:3

When the troops returned to camp, Israel's elders said, "Why has GOD given us such a beating today by the Philistines? Let's go to Shiloh and get the Chest of GOD's Covenant. It will accompany us and save us from the grip of our enemies."

BBE ©

SABDAweb 1Sa 4:3

And when the people came back to their tents, the responsible men of Israel said, Why has the Lord let the Philistines overcome us today? Let us get the ark of the Lord’s agreement here from Shiloh, so that it may be with us and give us salvation from the hands of those who are against us.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 4:3

When the troops came to the camp, the elders of Israel said, "Why has the LORD put us to rout today before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of the LORD here from Shiloh, so that he may come among us and save us from the power of our enemies."

NKJV ©

biblegateway 1Sa 4:3

And when the people had come into the camp, the elders of Israel said, "Why has the LORD defeated us today before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of the LORD from Shiloh to us, that when it comes among us it may save us from the hand of our enemies."

[+] More English

KJV
And when the people
<05971>
were come
<0935> (8799)
into the camp
<04264>_,
the elders
<02205>
of Israel
<03478>
said
<0559> (8799)_,
Wherefore hath the LORD
<03068>
smitten
<05062> (8804)
us to day
<03117>
before
<06440>
the Philistines
<06430>_?
Let us fetch
<03947> (8799)
the ark
<0727>
of the covenant
<01285>
of the LORD
<03068>
out of Shiloh
<07887>
unto us, that, when it cometh
<0935> (8799)
among
<07130>
us, it may save
<03467> (8686)
us out of the hand
<03709>
of our enemies
<0341> (8802)_.
{fetch: Heb. take unto us}
NASB ©

biblegateway 1Sa 4:3

When the people
<05971>
came
<0935>
into the camp
<04264>
, the elders
<02205>
of Israel
<03478>
said
<0559>
, "Why
<04100>
has the LORD
<03068>
defeated
<05062>
us today
<03117>
before
<06440>
the Philistines
<06430>
? Let us take
<03947>
to ourselves from Shiloh
<07887>
the ark
<0727>
of the covenant
<01285>
of the LORD
<03068>
, that it may come
<0935>
among
<07130>
us and deliver
<03467>
us from the power
<03709>
of our enemies
<0340>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
hlyen
<2064
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
parembolhn {N-ASF} kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} oi
<3588
T-NPM
presbuteroi
<4245
N-NPM
israhl
<2474
N-PRI
kata
<2596
PREP
ti
<5100
I-ASN
eptaisen
<4417
V-AAI-3S
hmav
<1473
P-AP
kuriov
<2962
N-NSM
shmeron
<4594
ADV
enwpion
<1799
PREP
allofulwn
<246
N-GPM
labwmen
<2983
V-AAS-1P
thn
<3588
T-ASF
kibwton
<2787
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
hmwn
<1473
P-GP
ek
<1537
PREP
shlwm {N-PRI} kai
<2532
CONJ
exelyetw
<1831
V-AAD-3S
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSN
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
swsei
<4982
V-FAI-3S
hmav
<1473
P-AP
ek
<1537
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
ecyrwn
<2190
N-GPM
hmwn
<1473
P-GP
NET [draft] ITL
When the army
<05971>
came
<0935>
back to
<0413>
the camp
<04264>
, the elders
<02205>
of Israel
<03478>
said
<0559>
, “Why
<04100>
did the Lord
<03068>
let us be defeated
<05062>
today
<03117>
by
<06440>
the Philistines
<06430>
? Let’s take
<03947>
with us the ark
<0727>
of the covenant
<01285>
of the Lord
<03068>
from Shiloh
<07887>
. When it is with
<07130>
us, it will save
<03467>
us from the hand
<03709>
of our enemies
<0341>
.
HEBREW
wnybya
<0341>
Pkm
<03709>
wnesyw
<03467>
wnbrqb
<07130>
abyw
<0935>
hwhy
<03068>
tyrb
<01285>
Nwra
<0727>
ta
<0853>
hlsm
<07887>
wnyla
<0413>
hxqn
<03947>
Mytslp
<06430>
ynpl
<06440>
Mwyh
<03117>
hwhy
<03068>
wnpgn
<05062>
hml
<04100>
larvy
<03478>
ynqz
<02205>
wrmayw
<0559>
hnxmh
<04264>
la
<0413>
Meh
<05971>
abyw (4:3)
<0935>

NETBible

When the army 1  came back to the camp, the elders of Israel said, “Why did the Lord let us be defeated today by 2  the Philistines? Let’s take with us the ark of the covenant of the Lord from Shiloh. When it is with us, it will save us 3  from the hand of our enemies.

NET Notes

tn Or “people.”

tn Heb “before.”

tn Heb “and it will come in our midst and it will save.” After the cohortative (see “let’s take”), the prefixed verbal forms with the prefixed conjunction indicate purpose or result. The translation understands the ark to be the subject of the third masculine singular verbs, although it is possible to understand the Lord as the subject. In the latter case, one should translate, “when he is with us, he will save us.”




TIP #07: Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA