Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 10:47

Context
NETBible

“No one can withhold the water for these people to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, 1  can he?” 2 

NIV ©

biblegateway Act 10:47

"Can anyone keep these people from being baptised with water? They have received the Holy Spirit just as we have."

NASB ©

biblegateway Act 10:47

"Surely no one can refuse the water for these to be baptized who have received the Holy Spirit just as we did, can he?"

NLT ©

biblegateway Act 10:47

"Can anyone object to their being baptized, now that they have received the Holy Spirit just as we did?"

MSG ©

biblegateway Act 10:47

"Do I hear any objections to baptizing these friends with water? They've received the Holy Spirit exactly as we did."

BBE ©

SABDAweb Act 10:47

Will any man say that these may not have baptism who have been given the Holy Spirit as we have?

NRSV ©

bibleoremus Act 10:47

"Can anyone withhold the water for baptizing these people who have received the Holy Spirit just as we have?"

NKJV ©

biblegateway Act 10:47

"Can anyone forbid water, that these should not be baptized who have received the Holy Spirit just as we have ?"

[+] More English

KJV
Can
<3385> <1410> (5736)
any man
<5100>
forbid
<2967> (5658)
water
<5204>_,
that these
<5128>
should
<907> (0)
not
<3361>
be baptized
<907> (5683)_,
which
<3748>
have received
<2983> (5627)
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
as
<2532>
well as
<2531>
we
<2249>_?
NASB ©

biblegateway Act 10:47

"Surely
<3385>
no
<3385>
one
<5100>
can
<1410>
refuse
<2967>
the water
<5204>
for these
<3778>
to be baptized
<907>
who
<3748>
have received
<2983>
the Holy
<40>
Spirit
<4151>
just
<5613>
as we did,
can he?"
NET [draft] ITL
“No one can
<1410>
withhold
<2967>
the water
<5204>
for these people to be baptized
<907>
, who
<3748>
have received
<2983>
the Holy
<40>
Spirit
<4151>
just as
<5613>
we
<2249>
did, can he?”
GREEK
mhti to udwr dunatai tou mh baptisyhnai oitinev to pneuma to agion elabon kai hmeiv

NETBible

“No one can withhold the water for these people to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, 1  can he?” 2 

NET Notes

tn Grk “just as also we.” The auxiliary verb in English must be supplied. This could be either “have” (NIV, NRSV) or “did” (NASB). “Did” is preferred here because the comparison Peter is making concerns not just the fact of the present possession of the Spirit (“they received the Spirit we now possess”), but the manner in which the Gentiles in Cornelius’ house received the Spirit (“they received the Spirit in the same manner we did [on the day of Pentecost]”).

tn The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ question, “can he?” The question is rhetorical. Peter was saying these Gentiles should be baptized since God had confirmed they were his.




TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA