Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 12:5

Context
NETBible

I, Daniel, watched as two others stood there, one on each side of the river. 1 

NIV ©

biblegateway Dan 12:5

Then I, Daniel, looked, and there before me stood two others, one on this bank of the river and one on the opposite bank.

NASB ©

biblegateway Dan 12:5

Then I, Daniel, looked and behold, two others were standing, one on this bank of the river and the other on that bank of the river.

NLT ©

biblegateway Dan 12:5

Then I, Daniel, looked and saw two others standing on opposite banks of the river.

MSG ©

biblegateway Dan 12:5

"As I, Daniel, took all this in, two figures appeared, one standing on this bank of the river and one on the other bank.

BBE ©

SABDAweb Dan 12:5

Then I, Daniel, looking, saw two others, one at the edge of the river on this side and one at the edge of the river on that side.

NRSV ©

bibleoremus Dan 12:5

Then I, Daniel, looked, and two others appeared, one standing on this bank of the stream and one on the other.

NKJV ©

biblegateway Dan 12:5

Then I, Daniel, looked; and there stood two others, one on this riverbank and the other on that riverbank.

[+] More English

KJV
Then I Daniel
<01840>
looked
<07200> (8804)_,
and, behold, there stood
<05975> (8802)
other
<0312>
two
<08147>_,
the one
<0259>
on this side
<02008>
of the bank
<08193>
of the river
<02975>_,
and the other
<0259>
on that side of the bank
<08193>
of the river
<02975>_.
{bank: Heb. lip} {bank: Heb. lip}
NASB ©

biblegateway Dan 12:5

Then I, Daniel
<01840>
, looked
<07200>
and behold
<02009>
, two
<08147>
others
<0312>
were standing
<05975>
, one
<0259>
on this
<02008>
bank
<08193>
of the river
<02975>
and the other
<0259>
on that bank
<08193>
of the river
<02975>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eidon
<3708
V-AAI-1S
egw
<1473
P-NS
danihl
<1158
N-PRI
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
duo
<1417
N-NUI
eteroi
<2087
A-NPM
eisthkeisan
<2476
V-YAI-3P
eiv
<1519
A-NSM
enteuyen
<1782
ADV
tou
<3588
T-GSN
ceilouv
<5491
N-GSN
tou
<3588
T-GSM
potamou
<4215
N-GSM
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
A-NSM
enteuyen
<1782
ADV
tou
<3588
T-GSN
ceilouv
<5491
N-GSN
tou
<3588
T-GSM
potamou
<4215
N-GSM
NET [draft] ITL
I
<0589>
, Daniel
<01840>
, watched
<02009>
as two
<08147>
others
<0312>
stood
<05975>
there
<02008>
, one
<0259>
on each side
<08193>
of the river
<02975>
.
HEBREW
rayh
<02975>
tpvl
<08193>
hnh
<02008>
dxaw
<0259>
rayh
<02975>
tpvl
<08193>
hnh
<02008>
dxa
<0259>
Mydme
<05975>
Myrxa
<0312>
Myns
<08147>
hnhw
<02009>
laynd
<01840>
yna
<0589>
ytyarw (12:5)
<07200>

NETBible

I, Daniel, watched as two others stood there, one on each side of the river. 1 

NET Notes

tn Heb “one to this edge of the river and one to that edge of the river.”




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA