Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 2:1

Context
NETBible

In the second year of his 1  reign Nebuchadnezzar had many dreams. 2  His mind 3  was disturbed and he suffered from insomnia. 4 

NIV ©

biblegateway Dan 2:1

In the second year of his reign, Nebuchadnezzar had dreams; his mind was troubled and he could not sleep.

NASB ©

biblegateway Dan 2:1

Now in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was troubled and his sleep left him.

NLT ©

biblegateway Dan 2:1

One night during the second year of his reign, Nebuchadnezzar had a dream that disturbed him so much that he couldn’t sleep.

MSG ©

biblegateway Dan 2:1

In the second year of his reign, King Nebuchadnezzar started having dreams that disturbed him deeply. He couldn't sleep.

BBE ©

SABDAweb Dan 2:1

In the second year of the rule of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was troubled and his sleep went from him.

NRSV ©

bibleoremus Dan 2:1

In the second year of Nebuchadnezzar’s reign, Nebuchadnezzar dreamed such dreams that his spirit was troubled and his sleep left him.

NKJV ©

biblegateway Dan 2:1

Now in the second year of Nebuchadnezzar’s reign, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was so troubled that his sleep left him.

[+] More English

KJV
And in the second
<08147>
year
<08141>
of the reign
<04438>
of Nebuchadnezzar
<05019>
Nebuchadnezzar
<05019>
dreamed
<02492> (8804)
dreams
<02472>_,
wherewith his spirit
<07307>
was troubled
<06470> (8691)_,
and his sleep
<08142>
brake
<01961> (8738)
from him.
NASB ©

biblegateway Dan 2:1

Now in the second
<08147>
year
<08141>
of the reign
<04438>
of Nebuchadnezzar
<05019>
, Nebuchadnezzar
<05019>
had
<02492>
dreams
<02472>
; and his spirit
<07307>
was troubled
<06470>
and his sleep
<08142>
left
<01961>
him.
LXXM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
etei
<2094
N-DSN
tw
<3588
T-DSN
deuterw
<1208
A-DSN
thv
<3588
T-GSF
basileiav
<932
N-GSF
naboucodonosor {N-PRI} hnupniasyh
<1797
V-API-3S
naboucodonosor {N-PRI} enupnion
<1798
N-ASN
kai
<2532
CONJ
exesth
<1839
V-AAI-3S
to
<3588
T-NSN
pneuma
<4151
N-NSN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
upnov
<5258
N-NSM
autou
<846
D-GSM
egeneto
<1096
V-AMI-3S
ap
<575
PREP
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
In the second
<08147>
year
<08141>
of his reign
<04438>
Nebuchadnezzar
<05019>
had many dreams
<02472>
. His
<05019>
mind
<07307>
was disturbed
<06470>
and he suffered
<01961>
from insomnia
<01961>
.
HEBREW
wyle
<05921>
htyhn
<01961>
wtnsw
<08142>
wxwr
<07307>
Mepttw
<06470>
twmlx
<02472>
rundkbn
<05019>
Mlx
<02492>
rundkbn
<05019>
twklml
<04438>
Myts
<08147>
tnsbw (2:1)
<08141>

NETBible

In the second year of his 1  reign Nebuchadnezzar had many dreams. 2  His mind 3  was disturbed and he suffered from insomnia. 4 

NET Notes

tn Heb “Nebuchadnezzar’s.” The possessive pronoun is substituted in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “dreamed dreams.” The plural is used here and in v. 2, but the singular in v. 3. The plural “dreams” has been variously explained. Some interpreters take the plural as denoting an indefinite singular (so GKC 400 §124.o). But it may be that it is describing a stream of related dreams, or a dream state. In the latter case, one might translate: “Nebuchadnezzar was in a trance.” See further, J. A. Montgomery, Daniel (ICC), 142.

tn Heb “his spirit.”

tn Heb “his sleep left (?) him.” The use of the verb הָיָה (hayah, “to be”) here is unusual. The context suggests a meaning such as “to be finished” or “gone.” Cf. Dan 8:27. Some scholars emend the verb to read נָדְדָה (nadÿdah, “fled”); cf. Dan 6:19. See further, DCH 2:540 s.v. היה I Ni.3; HALOT 244 s.v. היה nif; BDB 227-28 s.v. הָיָה Niph.2.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA