Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 17:8

Context
NETBible

If a matter is too difficult for you to judge – bloodshed, 1  legal claim, 2  or assault 3  – matters of controversy in your villages 4  – you must leave there and go up to the place the Lord your God chooses. 5 

NIV ©

biblegateway Deu 17:8

If cases come before your courts that are too difficult for you to judge—whether bloodshed, lawsuits or assaults—take them to the place the LORD your God will choose.

NASB ©

biblegateway Deu 17:8

"If any case is too difficult for you to decide, between one kind of homicide or another, between one kind of lawsuit or another, and between one kind of assault or another, being cases of dispute in your courts, then you shall arise and go up to the place which the LORD your God chooses.

NLT ©

biblegateway Deu 17:8

"Suppose a case arises in a local court that is too hard for you to decide––for instance, whether someone is guilty of murder or only of manslaughter, or a difficult lawsuit, or a case involving different kinds of assault. Take such cases to the place the LORD your God will choose,

MSG ©

biblegateway Deu 17:8

When matters of justice come up that are too much for you--hard cases regarding homicides, legal disputes, fights--take them up to the central place of worship that GOD, your God, has designated.

BBE ©

SABDAweb Deu 17:8

If you are not able to give a decision as to who is responsible for a death, or who is right in a cause, or who gave the first blow in a fight, and there is a division of opinion about it in your town: then go to the place marked out by the Lord your God;

NRSV ©

bibleoremus Deu 17:8

If a judicial decision is too difficult for you to make between one kind of bloodshed and another, one kind of legal right and another, or one kind of assault and another—any such matters of dispute in your towns—then you shall immediately go up to the place that the LORD your God will choose,

NKJV ©

biblegateway Deu 17:8

"If a matter arises which is too hard for you to judge, between degrees of guilt for bloodshed, between one judgment or another, or between one punishment or another, matters of controversy within your gates, then you shall arise and go up to the place which the LORD your God chooses.

[+] More English

KJV
If there arise a matter
<01697>
too hard
<06381> (8735)
for thee in judgment
<04941>_,
between blood
<01818>
and blood
<01818>_,
between plea
<01779>
and plea
<01779>_,
and between stroke
<05061>
and stroke
<05061>_,
[being] matters
<01697>
of controversy
<07379>
within thy gates
<08179>_:
then shalt thou arise
<06965> (8804)_,
and get thee up
<05927> (8804)
into the place
<04725>
which the LORD
<03068>
thy God
<0430>
shall choose
<0977> (8799)_;
NASB ©

biblegateway Deu 17:8

"If
<03588>
any case
<01697>
is too
<04480>
difficult
<06381>
for you to decide
<04941>
, between
<0996>
one kind of homicide
<01818>
or another
<01818>
, between
<0996>
one kind of lawsuit
<01779>
or another
<01779>
, and between
<0996>
one kind of assault
<05061>
or another
<05061>
, being cases
<01697>
of dispute
<07379>
in your courts
<08179>
, then you shall arise
<06965>
and go
<05927>
up to the place
<04725>
which
<0834>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
chooses
<0977>
.
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
adunathsh
<101
V-AAS-3S
apo
<575
PREP
sou
<4771
P-GS
rhma
<4487
N-ASN
en
<1722
PREP
krisei
<2920
N-DSF
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASM
aima
<129
N-ASN
aimatov
<129
N-GSN
kai
<2532
CONJ
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASM
krisiv
<2920
N-NSF
krisewv
<2920
N-GSF
kai
<2532
CONJ
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASM
afh
<860
N-NSF
afhv
<860
N-GSF
kai
<2532
CONJ
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASM
antilogia
<485
N-NSF
antilogiav
<485
N-GSF
rhmata
<4487
N-APN
krisewv
<2920
N-GSF
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
polesin
<4172
N-DPF
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
anastav
<450
V-AAPNS
anabhsh
<305
V-FMI-2S
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
topon
<5117
N-ASM
on
<3739
R-ASM
an
<302
PRT
eklexhtai {V-AMS-3S} kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
epiklhyhnai {V-APN} to
<3588
T-ASN
onoma
<3686
N-ASN
autou
<846
D-GSM
ekei
<1563
ADV
NET [draft] ITL
If
<03588>
a matter
<01697>
is too difficult
<06381>
for you to judge
<04941>
– bloodshed
<01818>
, legal claim
<01779>
, or assault
<05061>

<0996>
– matters
<01697>
of controversy
<07379>
in your villages
<08179>
– you must leave there and go up
<05927>
to
<0413>
the place
<04725>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
chooses
<0977>
.
HEBREW
wb
<0>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rxby
<0977>
rsa
<0834>
Mwqmh
<04725>
la
<0413>
tylew
<05927>
tmqw
<06963>
Kyresb
<08179>
tbyr
<07379>
yrbd
<01697>
egnl
<05061>
egn
<05061>
Nybw
<0996>
Nydl
<01779>
Nyd
<01779>
Nyb
<0996>
Mdl
<01818>
Md
<01818>
Nyb
<0996>
jpsml
<04941>
rbd
<01697>
Kmm
<04480>
alpy
<06381>
yk (17:8)
<03588>

NETBible

If a matter is too difficult for you to judge – bloodshed, 1  legal claim, 2  or assault 3  – matters of controversy in your villages 4  – you must leave there and go up to the place the Lord your God chooses. 5 

NET Notes

tn Heb “between blood and blood.”

tn Heb “between claim and claim.”

tn Heb “between blow and blow.”

tn Heb “gates.”

tc Several Greek recensions add “to place his name there,” thus completing the usual formula to describe the central sanctuary (cf. Deut 12:5, 11, 14, 18; 16:6). However, the context suggests that the local Levitical towns, and not the central sanctuary, are in mind.




created in 2.35 seconds
powered by
bible.org - YLSA