Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 29:20

Context
NETBible

The Lord will be unwilling to forgive him, and his intense anger 1  will rage 2  against that man; all the curses 3  written in this scroll will fall upon him 4  and the Lord will obliterate his name from memory. 5 

NIV ©

biblegateway Deu 29:20

The LORD will never be willing to forgive him; his wrath and zeal will burn against that man. All the curses written in this book will fall upon him, and the LORD will blot out his name from under heaven.

NASB ©

biblegateway Deu 29:20

"The LORD shall never be willing to forgive him, but rather the anger of the LORD and His jealousy will burn against that man, and every curse which is written in this book will rest on him, and the LORD will blot out his name from under heaven.

NLT ©

biblegateway Deu 29:20

The LORD will not pardon such people. His anger and jealousy will burn against them. All the curses written in this book will come down on them, and the LORD will erase their names from under heaven.

MSG ©

biblegateway Deu 29:20

GOD won't let him off the hook. GOD's anger and jealousy will erupt like a volcano against that person. The curses written in this book will bury him. GOD will delete his name from the records.

BBE ©

SABDAweb Deu 29:20

The Lord will have no mercy on him, but the wrath of the Lord will be burning against that man, and all the curses recorded in this book will be waiting for him, and the Lord will take away his name completely from the earth.

NRSV ©

bibleoremus Deu 29:20

the LORD will be unwilling to pardon them, for the Lord’s anger and passion will smoke against them. All the curses written in this book will descend on them, and the LORD will blot out their names from under heaven.

NKJV ©

biblegateway Deu 29:20

"The LORD would not spare him; for then the anger of the LORD and His jealousy would burn against that man, and every curse that is written in this book would settle on him, and the LORD would blot out his name from under heaven.

[+] More English

KJV
The LORD
<03068>
will
<014> (8799)
not spare
<05545> (8800)
him, but then the anger
<0639>
of the LORD
<03068>
and his jealousy
<07068>
shall smoke
<06225> (8799)
against that man
<0376>_,
and all the curses
<0423>
that are written
<03789> (8803)
in this book
<05612>
shall lie
<07257> (8804)
upon him, and the LORD
<03068>
shall blot out
<04229> (8804)
his name
<08034>
from under heaven
<08064>_.
NASB ©

biblegateway Deu 29:20

"The LORD
<03068>
shall never
<03808>
be willing
<014>
to forgive
<05545>
him, but rather
<03588>
<227> the anger
<0639>
of the LORD
<03068>
and His jealousy
<07068>
will burn
<06225>
against that man
<0376>
, and every
<03605>
curse
<0423>
which is written
<03789>
in this
<02088>
book
<05612>
will rest
<07257>
on him, and the LORD
<03068>
will blot
<04229>
out his name
<08034>
from under
<08478>
heaven
<08064>
.
LXXM
(29:19) ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
yelhsh
<2309
V-AAS-3S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
euilateusai {V-AAN} autw
<846
D-DSM
all
<235
CONJ
h
<2228
CONJ
tote
<5119
ADV
ekkauyhsetai
<1572
V-FPI-3S
orgh
<3709
N-NSF
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
zhlov
<2205
N-NSM
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
anyrwpw
<444
N-DSM
ekeinw
<1565
D-DSM
kai
<2532
CONJ
kollhyhsontai
<2853
V-FPI-3P
en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSM
pasai
<3956
A-NPF
ai
<3588
T-NPF
arai
<685
N-NPF
thv
<3588
T-GSF
diayhkhv
<1242
N-GSF
tauthv
<3778
D-GSF
ai
<3588
T-NPF
gegrammenai
<1125
V-RMPNP
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
bibliw
<975
N-DSN
tou
<3588
T-GSM
nomou
<3551
N-GSM
toutou
<3778
D-GSM
kai
<2532
CONJ
exaleiqei
<1813
V-FAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
to
<3588
T-ASN
onoma
<3686
N-ASN
autou
<846
D-GSM
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
upo
<5259
PREP
ton
<3588
T-ASM
ouranon
<3772
N-ASM
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
will
<014>
be unwilling
<014>
unwilling
<03808>
to forgive
<05545>
him, and his
<03068>
intense
<06225>
anger
<0639>
will rage
<07068>
against that
<01931>
man
<0376>
; all
<03605>
the curses
<0423>
written
<03789>
in this
<02088>
scroll
<05612>
will fall
<07257>
upon him and the Lord
<03068>
will obliterate
<04229>
his name
<08034>
from
<08478>
memory
<08064>
.
HEBREW
Mymsh
<08064>
txtm
<08478>
wms
<08034>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
hxmw
<04229>
hzh
<02088>
rpob
<05612>
hbwtkh
<03789>
hlah
<0423>
lk
<03605>
wb
<0>
hubrw
<07257>
awhh
<01931>
syab
<0376>
wtanqw
<07068>
hwhy
<03068>
Pa
<0639>
Nsey
<06225>
za
<0227>
yk
<03588>
wl
<0>
xlo
<05545>
hwhy
<03068>
hbay
<014>
al
<03808>
(29:20)
<29:19>

NETBible

The Lord will be unwilling to forgive him, and his intense anger 1  will rage 2  against that man; all the curses 3  written in this scroll will fall upon him 4  and the Lord will obliterate his name from memory. 5 

NET Notes

tn Heb “the wrath of the Lord and his zeal.” The expression is a hendiadys, a figure in which the second noun becomes adjectival to the first.

tn Heb “smoke,” or “smolder.”

tn Heb “the entire oath.”

tn Or “will lie in wait against him.”

tn Heb “blot out his name from under the sky.”




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA