Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ecclesiastes 8:15

Context
NETBible

So I recommend the enjoyment of life, 1  for there is nothing better on earth 2  for a person to do 3  except 4  to eat, drink, and enjoy 5  life. 6  So 7  joy 8  will accompany him in his toil during the days of his life which God gives him on earth. 9 

NIV ©

biblegateway Ecc 8:15

So I commend the enjoyment of life, because nothing is better for a man under the sun than to eat and drink and be glad. Then joy will accompany him in his work all the days of the life God has given him under the sun.

NASB ©

biblegateway Ecc 8:15

So I commended pleasure, for there is nothing good for a man under the sun except to eat and to drink and to be merry, and this will stand by him in his toils throughout the days of his life which God has given him under the sun.

NLT ©

biblegateway Ecc 8:15

So I recommend having fun, because there is nothing better for people to do in this world than to eat, drink, and enjoy life. That way they will experience some happiness along with all the hard work God gives them.

MSG ©

biblegateway Ecc 8:15

So, I'm all for just going ahead and having a good time--the best possible. The only earthly good men and women can look forward to is to eat and drink well and have a good time--compensation for the struggle for survival these few years God gives us on earth.

BBE ©

SABDAweb Ecc 8:15

So I gave praise to joy, because there is nothing better for a man to do under the sun than to take meat and drink and be happy; for that will be with him in his work all the days of his life which God gives him under the sun.

NRSV ©

bibleoremus Ecc 8:15

So I commend enjoyment, for there is nothing better for people under the sun than to eat, and drink, and enjoy themselves, for this will go with them in their toil through the days of life that God gives them under the sun.

NKJV ©

biblegateway Ecc 8:15

So I commended enjoyment, because a man has nothing better under the sun than to eat, drink, and be merry; for this will remain with him in his labor all the days of his life which God gives him under the sun.

[+] More English

KJV
Then I commended
<07623> (8765)
mirth
<08057>_,
because a man
<0120>
hath no better thing
<02896>
under the sun
<08121>_,
than to eat
<0398> (8800)_,
and to drink
<08354> (8800)_,
and to be merry
<08055> (8800)_:
for that shall abide
<03867> (8799)
with him of his labour
<05999>
the days
<03117>
of his life
<02416>_,
which God
<0430>
giveth
<05414> (8804)
him under the sun
<08121>_.
NASB ©

biblegateway Ecc 8:15

So I commended
<07623>
pleasure
<08057>
, for there
<0369>
is nothing
<0369>
good
<02896>
for a man
<0120>
under
<08478>
the sun
<08121>
except
<03588>
<518> to eat
<0398>
and to drink
<08354>
and to be merry
<08055>
, and this
<01931>
will stand
<03867>
by him in his toils
<05999>
throughout the days
<03117>
of his life
<02425>
which
<0834>
God
<0430>
has given
<05414>
him under
<08478>
the sun
<08121>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ephnesa {V-AAI-1S} egw
<1473
P-NS
sun
<4862
PREP
thn
<3588
T-ASF
eufrosunhn
<2167
N-ASF
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
agayon
<18
A-NSN
tw
<3588
T-DSM
anyrwpw
<444
N-DSM
upo
<5259
PREP
ton
<3588
T-ASM
hlion
<2246
N-ASM
oti
<3754
CONJ
ei
<1487
CONJ
mh
<3165
ADV
tou
<3588
T-GSN
fagein
<2068
V-AAN
kai
<2532
CONJ
tou
<3588
T-GSN
piein
<4095
V-AAN
kai
<2532
CONJ
tou
<3588
T-GSN
eufranyhnai
<2165
V-APN
kai
<2532
CONJ
auto
<846
D-ASN
sumprosestai {V-FMI-3S} autw
<846
D-DSM
en
<1722
PREP
mocyw
<3449
N-DSM
autou
<846
D-GSM
hmerav
<2250
N-APF
zwhv
<2222
N-GSF
autou
<846
D-GSM
osav
<3745
A-APF
edwken
<1325
V-AAI-3S
autw
<846
D-DSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
upo
<5259
PREP
ton
<3588
T-ASM
hlion
<2246
N-ASM
NET [draft] ITL
So I
<0589>
recommend
<07623>
the enjoyment
<08057>
of life, for there is nothing
<0369>
better
<02896>
on earth
<08121>
for
<03588>
a person
<0120>
to do except
<0518>
to eat
<0398>
, drink
<08354>
, and enjoy life
<08055>
. So joy will accompany
<03867>
him in his toil
<05999>
during the days
<03117>
of his life
<02416>
which
<0834>
God
<0430>
gives
<05414>
him on earth
<08121>
.
HEBREW
smsh
<08121>
txt
<08478>
Myhlah
<0430>
wl
<0>
Ntn
<05414>
rsa
<0834>
wyyx
<02416>
ymy
<03117>
wlmeb
<05999>
wnwly
<03867>
awhw
<01931>
xwmvlw
<08055>
twtslw
<08354>
lwkal
<0398>
Ma
<0518>
yk
<03588>
smsh
<08121>
txt
<08478>
Mdal
<0120>
bwj
<02896>
Nya
<0369>
rsa
<0834>
hxmvh
<08057>
ta
<0853>
yna
<0589>
ytxbsw (8:15)
<07623>

NETBible

So I recommend the enjoyment of life, 1  for there is nothing better on earth 2  for a person to do 3  except 4  to eat, drink, and enjoy 5  life. 6  So 7  joy 8  will accompany him in his toil during the days of his life which God gives him on earth. 9 

NET Notes

tn Heb “the enjoyment.” The phrase “of life” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

tn Heb “under the sun.”

tn The phrase “to do” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness.

tn The construction אִםכִּי (ki…’im) is used as a particle of exception to limit the preceding clause (“except; nothing but”). See, e.g., Gen 28:17; 39:9; Lev 21:2; Num 14:30; Deut 10:12; 1 Sam 30:22; 2 Kgs 4:2; 5:15; 2 Chr 21:17; Esth 2:15; 5:12; Eccl 3:12; Isa 42:19; Dan 10:21; Mic 6:8 (cf. HALOT 471 s.v. אִם כִּי B.2; BDB 474 s.v. אִם כִּי 2.a).

sn Except to eat, drink, and enjoy life. Qoheleth is not commending a self-indulgent lifestyle of Epicurean hedonism. Nor is he lamenting the absolute futility of life and the lack of eternal retribution. He is submitting to the reality that in a sin-cursed world there is much of human existence marked by relative futility. Since the righteous man cannot assume that he will automatically experience temporal prosperity and blessings on this earth, he should – at the very least – enjoy each day to its fullest as a gift from God. D. R. Glenn (“Ecclesiastes,” BKCOT, 997) notes, “Each day’s joys should be received as gifts from God’s hands and be savored as God permits (3:13; 5:19).”

tn The term “life” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and smoothness.

tn The vav introduces a logical conclusion.

tn Heb “it”; the referent (enjoyment of life) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “under the sun.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA