Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ephesians 6:1

Context
NETBible

Children, 1  obey your parents in the Lord 2  for this is right.

NIV ©

biblegateway Eph 6:1

Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

NASB ©

biblegateway Eph 6:1

Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

NLT ©

biblegateway Eph 6:1

Children, obey your parents because you belong to the Lord, for this is the right thing to do.

MSG ©

biblegateway Eph 6:1

Children, do what your parents tell you. This is only right.

BBE ©

SABDAweb Eph 6:1

Children, do what is ordered by your fathers and mothers in the Lord: for this is right.

NRSV ©

bibleoremus Eph 6:1

Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

NKJV ©

biblegateway Eph 6:1

Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

[+] More English

KJV
Children
<5043>_,
obey
<5219> (5720)
your
<5216>
parents
<1118>
in
<1722>
the Lord
<2962>_:
for
<1063>
this
<5124>
is
<2076> (5748)
right
<1342>_.
NASB ©

biblegateway Eph 6:1

Children
<5043>
, obey
<5219>
your parents
<1118>
in the Lord
<2962>
, for this
<3778>
is right
<1342>
.
NET [draft] ITL
Children
<5043>
, obey
<5219>
your
<5216>
parents
<1118>
in
<1722>
the Lord
<2962>
for
<1063>
this
<5124>
is
<1510>
right
<1342>
.
GREEK
ta
<3588>
T-NPN
tekna
<5043>
N-NPN
upakouete
<5219> (5720)
V-PAM-2P
toiv
<3588>
T-DPM
goneusin
<1118>
N-DPM
umwn
<5216>
P-2GP
[en
<1722>
PREP
kuriw]
<2962>
N-DSM
touto
<5124>
D-NSN
gar
<1063>
CONJ
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
dikaion
<1342>
A-NSN

NETBible

Children, 1  obey your parents in the Lord 2  for this is right.

NET Notes

tn The use of the article τά (ta) with τέκνα (tekna) functions in a generic way to distinguish this group from husbands, wives, fathers and slaves and is left, therefore, untranslated. The generic article is used with γύναῖκες (gunaikes) in 5:22, ἄνδρες (andres) in 5:25, δοῦλοι (douloi) in 6:5, and κύριοι (kurioi) in 6:9.

tc B D* F G as well as a few versional and patristic representatives lack “in the Lord” (ἐν κυρίῳ, en kuriw), while the phrase is well represented in Ì46 א A D1 Ivid Ψ 0278 0285 33 1739 1881 Ï sy co. Scribes may have thought that the phrase could be regarded a qualifier on the kind of parents a child should obey (viz., only Christian parents), and would thus be tempted to delete the phrase to counter such an interpretation. It is unlikely that the phrase would have been added, since the form used to express such sentiment in this Haustafel is ὡς τῷ κυρίῳ/Χριστῷ (Jw" tw kuriw/Cristw, “as to the Lord/Christ”; see 5:22; 6:5). Even though the witnesses for the omission are impressive, it is more likely that the phrase was deleted than added by scribal activity.




TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA