Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 17:14

Context
NETBible

The Lord said to Moses, “Write this as a memorial in the 1  book, and rehearse 2  it in Joshua’s hearing; 3  for I will surely wipe out 4  the remembrance 5  of Amalek from under heaven.

NIV ©

biblegateway Exo 17:14

Then the LORD said to Moses, "Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the memory of Amalek from under heaven."

NASB ©

biblegateway Exo 17:14

Then the LORD said to Moses, "Write this in a book as a memorial and recite it to Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven."

NLT ©

biblegateway Exo 17:14

Then the LORD instructed Moses, "Write this down as a permanent record, and announce it to Joshua: I will blot out every trace of Amalek from under heaven."

MSG ©

biblegateway Exo 17:14

GOD said to Moses, "Write this up as a reminder to Joshua, to keep it before him, because I will most certainly wipe the very memory of Amalek off the face of the Earth."

BBE ©

SABDAweb Exo 17:14

And the Lord said to Moses, Make a record of this in a book, so that it may be kept in memory, and say it again in the ears of Joshua: that all memory of Amalek is to be completely uprooted from the earth.

NRSV ©

bibleoremus Exo 17:14

Then the LORD said to Moses, "Write this as a reminder in a book and recite it in the hearing of Joshua: I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven."

NKJV ©

biblegateway Exo 17:14

Then the LORD said to Moses, "Write this for a memorial in the book and recount it in the hearing of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven."

[+] More English

KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Moses
<04872>_,
Write
<03789> (8798)
this [for] a memorial
<02146>
in a book
<05612>_,
and rehearse
<07760> (8798)
[it] in the ears
<0241>
of Joshua
<03091>_:
for I will utterly
<04229> (8800)
put out
<04229> (8799)
the remembrance
<02143>
of Amalek
<06002>
from under heaven
<08064>_.
NASB ©

biblegateway Exo 17:14

Then the LORD
<03068>
said
<0559>
to Moses
<04872>
, "Write
<03789>
this
<02088>
in a book
<05612>
as a memorial
<02146>
and recite
<07760>
<241> it to Joshua
<03091>
, that I will utterly
<04229>
blot
<04229>
out the memory
<02143>
of Amalek
<06002>
from under
<08478>
heaven
<08064>
."
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
mwushn {N-ASM} katagraqon {V-AAD-2S} touto
<3778
D-ASN
eiv
<1519
PREP
mnhmosunon
<3422
N-ASN
en
<1722
PREP
bibliw
<975
N-DSN
kai
<2532
CONJ
dov
<1325
V-AAD-2S
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
wta
<3775
N-APN
ihsoi
<2424
N-PRI
oti
<3754
CONJ
aloifh {N-DSF} exaleiqw
<1813
V-FAI-1S
to
<3588
T-ASN
mnhmosunon
<3422
N-ASN
amalhk {N-PRI} ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
upo
<5259
PREP
ton
<3588
T-ASM
ouranon
<3772
N-ASM
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Moses
<04872>
, “Write
<03789>
this
<02063>
as a memorial
<02146>
in the book
<05612>
, and rehearse
<07760>
it in Joshua’s
<03091>
hearing
<0241>
; for
<03588>
I will surely wipe out
<04229>
the remembrance
<02143>
of Amalek
<06002>
from under
<08478>
heaven
<08064>
.
HEBREW
Mymsh
<08064>
txtm
<08478>
qlme
<06002>
rkz
<02143>
ta
<0853>
hxma
<04229>
hxm
<04229>
yk
<03588>
eswhy
<03091>
ynzab
<0241>
Myvw
<07760>
rpob
<05612>
Nwrkz
<02146>
taz
<02063>
btk
<03789>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (17:14)
<0559>

NETBible

The Lord said to Moses, “Write this as a memorial in the 1  book, and rehearse 2  it in Joshua’s hearing; 3  for I will surely wipe out 4  the remembrance 5  of Amalek from under heaven.

NET Notes

tn The presence of the article does not mean that he was to write this in a book that was existing now, but in one dedicated to this purpose (book, meaning scroll). See GKC 408 §126.s.

tn The Hebrew word is “place,” meaning that the events were to be impressed on Joshua.

tn Heb “in the ears of Joshua.” The account should be read to Joshua.

tn The construction uses the infinitive absolute and the imperfect tense to stress the resolution of Yahweh to destroy Amalek. The verb מָחָה (makhah) is often translated “blot out” – but that is not a very satisfactory image, since it would not remove completely what is the object. “Efface, erase, scrape off” (as in a palimpsest, a manuscript that is scraped clean so it can be reused) is a more accurate image.

sn This would seem to be defeated by the preceding statement that the events would be written in a book for a memorial. If this war is recorded, then the Amalekites would be remembered. But here God was going to wipe out the memory of them. But the idea of removing the memory of a people is an idiom for destroying them – they will have no posterity and no lasting heritage.




TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA