Exodus 17:14
ContextNETBible | The Lord said to Moses, “Write this as a memorial in the 1 book, and rehearse 2 it in Joshua’s hearing; 3 for I will surely wipe out 4 the remembrance 5 of Amalek from under heaven. |
NIV © biblegateway Exo 17:14 |
Then the LORD said to Moses, "Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the memory of Amalek from under heaven." |
NASB © biblegateway Exo 17:14 |
Then the LORD said to Moses, "Write this in a book as a memorial and recite it to Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven." |
NLT © biblegateway Exo 17:14 |
Then the LORD instructed Moses, "Write this down as a permanent record, and announce it to Joshua: I will blot out every trace of Amalek from under heaven." |
MSG © biblegateway Exo 17:14 |
GOD said to Moses, "Write this up as a reminder to Joshua, to keep it before him, because I will most certainly wipe the very memory of Amalek off the face of the Earth." |
BBE © SABDAweb Exo 17:14 |
And the Lord said to Moses, Make a record of this in a book, so that it may be kept in memory, and say it again in the ears of Joshua: that all memory of Amalek is to be completely uprooted from the earth. |
NRSV © bibleoremus Exo 17:14 |
Then the LORD said to Moses, "Write this as a reminder in a book and recite it in the hearing of Joshua: I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven." |
NKJV © biblegateway Exo 17:14 |
Then the LORD said to Moses, "Write this for a memorial in the book and recount it in the hearing of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven." |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Exo 17:14 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | The Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872> , “Write <03789> this <02063> as a memorial <02146> in the book <05612> , and rehearse <07760> it in Joshua’s <03091> hearing <0241> ; for <03588> I will surely wipe out <04229> <04229> the remembrance <02143> of Amalek <06002> from under <08478> heaven <08064> . |
HEBREW |
NETBible | The Lord said to Moses, “Write this as a memorial in the 1 book, and rehearse 2 it in Joshua’s hearing; 3 for I will surely wipe out 4 the remembrance 5 of Amalek from under heaven. |
NET Notes |
1 tn The presence of the article does not mean that he was to write this in a book that was existing now, but in one dedicated to this purpose (book, meaning scroll). See GKC 408 §126.s. 2 tn The Hebrew word is “place,” meaning that the events were to be impressed on Joshua. 3 tn Heb “in the ears of Joshua.” The account should be read to Joshua. 4 tn The construction uses the infinitive absolute and the imperfect tense to stress the resolution of Yahweh to destroy Amalek. The verb מָחָה (makhah) is often translated “blot out” – but that is not a very satisfactory image, since it would not remove completely what is the object. “Efface, erase, scrape off” (as in a palimpsest, a manuscript that is scraped clean so it can be reused) is a more accurate image. 5 sn This would seem to be defeated by the preceding statement that the events would be written in a book for a memorial. If this war is recorded, then the Amalekites would be remembered. But here God was going to wipe out the memory of them. But the idea of removing the memory of a people is an idiom for destroying them – they will have no posterity and no lasting heritage. |