Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 21:8

Context
NETBible

If she does not please 1  her master, who has designated her 2  for himself, then he must let her be redeemed. 3  He has no right 4  to sell her to a foreign nation, because he has dealt deceitfully 5  with her.

NIV ©

biblegateway Exo 21:8

If she does not please the master who has selected her for himself, he must let her be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, because he has broken faith with her.

NASB ©

biblegateway Exo 21:8

"If she is displeasing in the eyes of her master who designated her for himself, then he shall let her be redeemed. He does not have authority to sell her to a foreign people because of his unfairness to her.

NLT ©

biblegateway Exo 21:8

If she does not please the man who bought her, he may allow her to be bought back again. But he is not allowed to sell her to foreigners, since he is the one who broke the contract with her.

MSG ©

biblegateway Exo 21:8

If she doesn't please her master, her family must buy her back; her master doesn't have the right to sell her to foreigners since he broke his word to her.

BBE ©

SABDAweb Exo 21:8

If she is not pleasing to her master who has taken her for himself, let a payment be made for her so that she may go free; her master has no power to get a price for her and send her to a strange land, because he has been false to her.

NRSV ©

bibleoremus Exo 21:8

If she does not please her master, who designated her for himself, then he shall let her be redeemed; he shall have no right to sell her to a foreign people, since he has dealt unfairly with her.

NKJV ©

biblegateway Exo 21:8

"If she does not please her master, who has betrothed her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no right to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her.

[+] More English

KJV
If she please
<07451> <05869>
not her master
<0113>_,
who hath betrothed
<03259> (8804)
her to himself, then shall he let her be redeemed
<06299> (8689)_:
to sell
<04376> (8800)
her unto a strange
<05237>
nation
<05971>
he shall have no power
<04910> (8799)_,
seeing he hath dealt deceitfully
<0898> (8800)
with her. {please...: Heb. be evil in the eyes of, etc}
NASB ©

biblegateway Exo 21:8

"If
<0518>
she is displeasing
<07451>
in the eyes
<05869>
of her master
<0113>
who
<0834>
designated
<03259>
her for himself, then he shall let her be redeemed
<06299>
. He does not have
<04910>
authority
<04910>
to sell
<04376>
her to a foreign
<05237>
people
<05971>
because of his unfairness
<0898>
to her.
LXXM
ean
<1437
CONJ
mh
<3165
ADV
euaresthsh
<2100
V-AAS-3S
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
authv
<846
D-GSF
hn
<3739
R-ASF
autw
<1438
D-DSM
kaywmologhsato {V-AMI-3S} apolutrwsei {V-FAI-3S} authn
<846
D-ASF
eynei
<1484
N-DSN
de
<1161
PRT
allotriw
<245
A-DSN
ou
<3364
ADV
kuriov
<2962
N-NSM
estin
<1510
V-PAI-3S
pwlein
<4453
V-PAN
authn
<846
D-ASF
oti
<3754
CONJ
hyethsen
<114
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
auth
<846
D-DSF
NET [draft] ITL
If
<0518>
she does not please
<05869>
her master
<0113>
, who has designated
<03259>
her for himself, then he must let her be redeemed
<06299>
. He has no
<03808>
right
<04910>
to sell
<04376>
her to a foreign
<05237>
nation
<05971>
, because he has dealt deceitfully
<0898>
with her.
HEBREW
hb
<0>
wdgbb
<0898>
hrkml
<04376>
lsmy
<04910>
al
<03808>
yrkn
<05237>
Mel
<05971>
hdphw
<06299>
hdey
<03259>
*wl {al}
<03808>
rsa
<0834>
hynda
<0113>
ynyeb
<05869>
her
<07451>
Ma (21:8)
<0518>

NETBible

If she does not please 1  her master, who has designated her 2  for himself, then he must let her be redeemed. 3  He has no right 4  to sell her to a foreign nation, because he has dealt deceitfully 5  with her.

NET Notes

tn Heb “and if unpleasant (רָעָה, raah) in the eyes of her master.”

tn The verb יָעַד (yaad) does not mean “betroth, espouse” as some of the earlier translations had it, but “to designate.” When he bought the girl, he designated her for himself, giving her and her family certain expectations.

tn The verb is a Hiphil perfect with vav (ו) consecutive from פָדָה (padah, “to redeem”). Here in the apodosis the form is equivalent to an imperfect: “let someone redeem her” – perhaps her father if he can, or another. U. Cassuto says it can also mean she can redeem herself and dissolve the relationship (Exodus, 268).

tn Heb “he has no authority/power,” for the verb means “rule, have dominion.”

sn The deceit is in not making her his wife or concubine as the arrangement had stipulated.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA