Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 25:19

Context
NETBible

Make 1  one cherub on one end 2  and one cherub on the other end; from the atonement lid 3  you are to make the cherubim on the two ends.

NIV ©

biblegateway Exo 25:19

Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends.

NASB ©

biblegateway Exo 25:19

"Make one cherub at one end and one cherub at the other end; you shall make the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.

NLT ©

biblegateway Exo 25:19

Attach the cherubim to each end of the atonement cover, making it all one piece.

MSG ©

biblegateway Exo 25:19

one angel at one end, one angel at the other. Make them of one piece with the Atonement-Cover.

BBE ©

SABDAweb Exo 25:19

One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.

NRSV ©

bibleoremus Exo 25:19

Make one cherub at the one end, and one cherub at the other; of one piece with the mercy seat you shall make the cherubim at its two ends.

NKJV ©

biblegateway Exo 25:19

"Make one cherub at one end, and the other cherub at the other end; you shall make the cherubim at the two ends of it of one piece with the mercy seat.

[+] More English

KJV
And make
<06213> (8798)
one
<0259>
cherub
<03742>
on the one end
<07098>_,
and the other
<0259>
cherub
<03742>
on the other
<02088>
end
<07098>_:
[even] of the mercy seat
<03727>
shall ye make
<06213> (8799)
the cherubims
<03742>
on the two
<08147>
ends
<07098>
thereof. {of...: or, of the matter of the mercy seat}
NASB ©

biblegateway Exo 25:19

"Make
<06213>
one
<0259>
cherub
<03742>
at one
<02088>
end
<07098>
and one
<0259>
cherub
<03742>
at the other
<0259>
end
<07098>
; you shall make
<06213>
the cherubim
<03742>
of one piece with the mercy
<03727>
seat
<03727>
at its two
<08147>
ends
<07098>
.
LXXM
poihyhsontai
<4160
V-FPI-3P
ceroub {N-PRI} eiv
<1519
A-NSM
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSN
klitouv {N-GSN} toutou
<3778
D-GSN
kai
<2532
CONJ
ceroub {N-PRI} eiv
<1519
A-NSM
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSN
klitouv {N-GSN} tou
<3588
T-GSN
deuterou
<1208
A-GSN
tou
<3588
T-GSN
ilasthriou
<2435
N-GSN
kai
<2532
CONJ
poihseiv
<4160
V-FAI-2S
touv
<3588
T-APM
duo
<1417
N-NUI
ceroubim
<5502
N-PRI
epi
<1909
PREP
ta
<3588
T-APN
duo
<1417
N-NUI
klith
{N-APN}
NET [draft] ITL
Make
<06213>
one
<0259>
cherub
<03742>
on one
<02088>
end
<07098>
and one
<0259>
cherub
<03742>
on the other
<02088>
end
<07098>
; from
<04480>
the atonement lid
<03727>
you are to make
<06213>
the cherubim
<03742>
on
<05921>
the two
<08147>
ends
<07098>
.
HEBREW
wytwuq
<07098>
yns
<08147>
le
<05921>
Mybrkh
<03742>
ta
<0853>
wvet
<06213>
trpkh
<03727>
Nm
<04480>
hzm
<02088>
huqm
<07098>
dxa
<0259>
bwrkw
<03742>
hzm
<02088>
huqm
<07098>
dxa
<0259>
bwrk
<03742>
hvew (25:19)
<06213>

NETBible

Make 1  one cherub on one end 2  and one cherub on the other end; from the atonement lid 3  you are to make the cherubim on the two ends.

NET Notes

tn The text now shifts to use an imperative with the vav (ו) conjunction.

tn The use of זֶה (zeh) repeated here expresses the reciprocal ideas of “the one” and “the other” (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 26, §132).

sn The angels were to form one piece with the lid and not be separated. This could be translated “of one piece with” the lid, but it is likely the angels were simply fastened to it permanently.




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA