Exodus 6:6
ContextNETBible | Therefore, tell the Israelites, ‘I am the Lord. I will bring you out 1 from your enslavement to 2 the Egyptians, I will rescue you from the hard labor they impose, 3 and I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments. |
NIV © biblegateway Exo 6:6 |
"Therefore, say to the Israelites: ‘I am the LORD, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment. |
NASB © biblegateway Exo 6:6 |
"Say, therefore, to the sons of Israel, ‘I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage. I will also redeem you with an outstretched arm and with great judgments. |
NLT © biblegateway Exo 6:6 |
"Therefore, say to the Israelites: ‘I am the LORD, and I will free you from your slavery in Egypt. I will redeem you with mighty power and great acts of judgment. |
MSG © biblegateway Exo 6:6 |
Therefore tell the Israelites: "I am GOD. I will bring you out from under the cruel hard labor of Egypt. I will rescue you from slavery. I will redeem you, intervening with great acts of judgment. |
BBE © SABDAweb Exo 6:6 |
Say then to the children of Israel, I am Yahweh, and I will take you out from under the yoke of the Egyptians, and make you safe from their power, and will make you free by the strength of my arm after great punishments. |
NRSV © bibleoremus Exo 6:6 |
Say therefore to the Israelites, ‘I am the LORD, and I will free you from the burdens of the Egyptians and deliver you from slavery to them. I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment. |
NKJV © biblegateway Exo 6:6 |
"Therefore say to the children of Israel: ‘I am the LORD; I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, I will rescue you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Exo 6:6 |
"Say <0559> , therefore <03651> , to the sons <01121> of Israel <03478> , 'I am the LORD <03068> , and I will bring <03318> you out from under <08478> the burdens <05450> of the Egyptians <04714> , and I will deliver <05337> you from their bondage <05656> . I will also redeem <01350> you with an outstretched <05186> arm <02220> and with great <01419> judgments <08201> . |
LXXM | |
NET [draft] ITL | Therefore <03651> , tell <0559> the Israelites <03478> <01121> , ‘I <0589> am the Lord <03068> . I will bring <03318> you out <03318> from your enslavement <05450> to <08478> the Egyptians <04714> , I will rescue <05337> you from the hard labor <05656> they impose, and I will redeem <01350> you with an outstretched <05186> arm <02220> and with great <01419> judgments <08201> . |
HEBREW |
NETBible | Therefore, tell the Israelites, ‘I am the Lord. I will bring you out 1 from your enslavement to 2 the Egyptians, I will rescue you from the hard labor they impose, 3 and I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments. |
NET Notes |
1 sn The verb וְהוֹצֵאתִי (vÿhotse’ti) is a perfect tense with the vav (ו) consecutive, and so it receives a future translation – part of God’s promises. The word will be used later to begin the Decalogue and other covenant passages – “I am Yahweh who brought you out….” 2 tn Heb “from under the burdens of” (so KJV, NASB); NIV “from under the yoke of.” 3 tn Heb “from labor of them.” The antecedent of the pronoun is the Egyptians who have imposed slave labor on the Hebrews. |