Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 9:30

Context
NETBible

But as for you 1  and your servants, I know that you do not yet fear 2  the Lord God.”

NIV ©

biblegateway Exo 9:30

But I know that you and your officials still do not fear the LORD God."

NASB ©

biblegateway Exo 9:30

"But as for you and your servants, I know that you do not yet fear the LORD God."

NLT ©

biblegateway Exo 9:30

But as for you and your officials, I know that you still do not fear the LORD God as you should."

MSG ©

biblegateway Exo 9:30

Still, I know that you and your servants have no respect for GOD."

BBE ©

SABDAweb Exo 9:30

But as for you and your servants, I am certain that even now the fear of the Lord God will not be in your hearts.

NRSV ©

bibleoremus Exo 9:30

But as for you and your officials, I know that you do not yet fear the LORD God."

NKJV ©

biblegateway Exo 9:30

"But as for you and your servants, I know that you will not yet fear the LORD God."

[+] More English

KJV
But as for thee and thy servants
<05650>_,
I know
<03045> (8804)
that ye will not yet fear
<03372> (8799) <06440>
the LORD
<03068>
God
<0430>_.
NASB ©

biblegateway Exo 9:30

"But as for you and your servants
<05650>
, I know
<03045>
that you do not yet
<02962>
fear
<03372>
the LORD
<03068>
God
<0430>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
yerapontev
<2324
N-NPM
sou
<4771
P-GS
epistamai
<1987
V-PMI-1S
oti
<3754
CONJ
oudepw
<3764
ADV
pefobhsye
<5399
V-RMI-2P
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
NET [draft] ITL
But as for you
<0859>
and your servants
<05650>
, I know
<03045>
that
<03588>
you do not yet
<02962>
fear
<03372>
the Lord
<03068>
God
<0430>
.”
HEBREW
Myhla
<0430>
hwhy
<03068>
ynpm
<06440>
Nwaryt
<03372>
Mrj
<02962>
yk
<03588>
ytedy
<03045>
Kydbew
<05650>
htaw (9:30)
<0859>

NETBible

But as for you 1  and your servants, I know that you do not yet fear 2  the Lord God.”

NET Notes

tn The verse begins with the disjunctive vav to mark a strong contrastive clause to what was said before this.

tn The adverb טֶרֶם (terem, “before, not yet”) occurs with the imperfect tense to give the sense of the English present tense to the verb negated by it (GKC 314-15 §107.c). Moses is saying that he knew that Pharaoh did not really stand in awe of God, so as to grant Israel’s release, i.e., fear not in the religious sense but “be afraid of” God – fear “before” him (S. R. Driver, Exodus, 76).




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA