Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 10:6

Context
NETBible

When the Lord 1  commanded the man dressed in linen, “Take fire from within the wheelwork, from among the cherubim,” the man 2  went in and stood by one of the wheels. 3 

NIV ©

biblegateway Eze 10:6

When the LORD commanded the man in linen, "Take fire from among the wheels, from among the cherubim," the man went in and stood beside a wheel.

NASB ©

biblegateway Eze 10:6

It came about when He commanded the man clothed in linen, saying, "Take fire from between the whirling wheels, from between the cherubim," he entered and stood beside a wheel.

NLT ©

biblegateway Eze 10:6

The LORD said to the man in linen clothing, "Go between the cherubim and take some burning coals from between the wheels." So the man went in and stood beside one of the wheels.

MSG ©

biblegateway Eze 10:6

When GOD commanded the man dressed in linen, "Take fire from among the wheels, from between the cherubim," he went in and stood beside a wheel.

BBE ©

SABDAweb Eze 10:6

And when he gave orders to the man clothed in linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the winged ones, then he went in and took his place at the side of a wheel.

NRSV ©

bibleoremus Eze 10:6

When he commanded the man clothed in linen, "Take fire from within the wheelwork, from among the cherubim," he went in and stood beside a wheel.

NKJV ©

biblegateway Eze 10:6

Then it happened, when He commanded the man clothed in linen, saying, "Take fire from among the wheels, from among the cherubim," that he went in and stood beside the wheels.

[+] More English

KJV
And it came to pass, [that] when he had commanded
<06680> (8763)
the man
<0376>
clothed
<03847> (8803)
with linen
<0906>_,
saying
<0559> (8800)_,
Take
<03947> (8798)
fire
<0784>
from between the wheels
<01534>_,
from between the cherubims
<03742>_;
then he went in
<0935> (8799)_,
and stood
<05975> (8799)
beside
<0681>
the wheels
<0212>_.
NASB ©

biblegateway Eze 10:6

It came
<01961>
about when He commanded
<06680>
the man
<0376>
clothed
<03847>
in linen
<0906>
, saying
<0559>
, "Take
<03947>
fire
<0784>
from between
<0996>
the whirling
<01534>
wheels
<01534>
, from between
<0996>
the cherubim
<03742>
," he entered
<0935>
and stood
<05975>
beside
<0681>
a wheel
<0212>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
entellesyai
<1781
V-PMN
auton
<846
D-ASM
tw
<3588
T-DSM
andri
<435
N-DSM
tw
<3588
T-DSM
endedukoti
<1746
V-RAPDS
thn
<3588
T-ASF
stolhn
<4749
N-ASF
thn
<3588
T-ASF
agian
<40
A-ASF
legwn
<3004
V-PAPNS
labe
<2983
V-AAD-2S
pur
<4442
N-ASN
ek
<1537
PREP
mesou
<3319
A-GSN
twn
<3588
T-GPM
trocwn
<5164
N-GPM
ek
<1537
PREP
mesou
<3319
A-GSN
twn
<3588
T-GPN
ceroubin {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
esth
<2476
V-AAI-3S
ecomenov
<2192
V-PMPNS
twn
<3588
T-GPM
trocwn
<5164
N-GPM
NET [draft] ITL
When
<01961>
the Lord commanded
<06680>
the man
<0376>
dressed
<03847>
in linen
<0906>
, “Take
<03947>
fire
<0784>
from within
<0996>
the wheelwork
<01534>
, from among
<0996>
the cherubim
<03742>
,” the man went
<0935>
in and stood
<05975>
by
<0681>
one of the wheels
<0212>
.
HEBREW
Npwah
<0212>
lua
<0681>
dmeyw
<05975>
abyw
<0935>
Mybwrkl
<03742>
twnybm
<0996>
lglgl
<01534>
twnybm
<0996>
sa
<0784>
xq
<03947>
rmal
<0559>
Mydbh
<0906>
sbl
<03847>
syah
<0376>
ta
<0853>
wtwub
<06680>
yhyw (10:6)
<01961>

NETBible

When the Lord 1  commanded the man dressed in linen, “Take fire from within the wheelwork, from among the cherubim,” the man 2  went in and stood by one of the wheels. 3 

NET Notes

tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “he”; the referent (the man dressed in linen) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “the wheel.”




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA