Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 10:9

Context
NETBible

As I watched, I noticed 1  four wheels by the cherubim, one wheel beside each cherub; 2  the wheels gleamed like jasper. 3 

NIV ©

biblegateway Eze 10:9

I looked, and I saw beside the cherubim four wheels, one beside each of the cherubim; the wheels sparkled like chrysolite.

NASB ©

biblegateway Eze 10:9

Then I looked, and behold, four wheels beside the cherubim, one wheel beside each cherub; and the appearance of the wheels was like the gleam of a Tarshish stone.

NLT ©

biblegateway Eze 10:9

Each of the four cherubim had a wheel beside him, and the wheels sparkled like chrysolite.

MSG ©

biblegateway Eze 10:9

And then I saw four wheels beside the cherubim, one beside each cherub. The wheels radiating were sparkling like diamonds in the sun.

BBE ©

SABDAweb Eze 10:9

And looking, I saw four wheels by the side of the winged ones, one wheel by the side of a winged one and another wheel by the side of another: and the wheels were like the colour of a beryl stone to the eye.

NRSV ©

bibleoremus Eze 10:9

I looked, and there were four wheels beside the cherubim, one beside each cherub; and the appearance of the wheels was like gleaming beryl.

NKJV ©

biblegateway Eze 10:9

And when I looked, there were four wheels by the cherubim, one wheel by one cherub and another wheel by each other cherub; the wheels appeared to have the color of a beryl stone.

[+] More English

KJV
And when I looked
<07200> (8799)_,
behold the four
<0702>
wheels
<0212>
by
<0681>
the cherubims
<03742>_,
one
<0259>
wheel
<0212>
by
<0681>
one
<0259>
cherub
<03742>_,
and another
<0259>
wheel
<0212>
by
<0681>
another
<0259>
cherub
<03742>_:
and the appearance
<04758>
of the wheels
<0212>
[was] as the colour
<05869>
of a beryl
<08658>
stone
<068>_.
NASB ©

biblegateway Eze 10:9

Then I looked
<07200>
, and behold
<02009>
, four
<0702>
wheels
<0212>
beside
<0681>
the cherubim
<03742>
, one
<0259>
wheel
<0212>
beside
<0681>
each
<0259>
cherub
<03742>
; and the appearance
<04758>
of the wheels
<0212>
was like the gleam
<05869>
of a Tarshish
<08659>
stone
<068>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eidon
<3708
V-AAI-1S
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
trocoi
<5164
N-NPM
tessarev
<5064
A-NPM
eisthkeisan
<2476
V-YAI-3S
ecomenoi
<2192
V-PMPNP
twn
<3588
T-GPN
ceroubin {N-PRI} trocov
<5164
N-NSM
eiv
<1519
A-NSM
ecomenov
<2192
V-PMPNS
ceroub {N-PRI} enov
<1519
A-GSN
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
oqiv
<3799
N-NSF
twn
<3588
T-GPM
trocwn
<5164
N-GPM
wv
<3739
CONJ
oqiv
<3799
N-NSF
liyou
<3037
N-GSM
anyrakov
<440
N-GPM
NET [draft] ITL
As I watched
<07200>
, I noticed
<02009>
four
<0702>
wheels
<0212>
by
<0681>
the cherubim
<03742>
, one
<0259>
wheel
<0212>
beside
<0681>
each
<0259>
cherub
<03742>
; the wheels
<0212>
gleamed
<05869>
like
<04758>
jasper
<08658>

<068>
.
HEBREW
sysrt
<08658>
Nba
<068>
Nyek
<05869>
Mynpwah
<0212>
harmw
<04758>
dxa
<0259>
bwrkh
<03742>
lua
<0681>
dxa
<0259>
Npwaw
<0212>
dxa
<0259>
bwrkh
<03742>
lua
<0681>
dxa
<0259>
Npwa
<0212>
Mybwrkh
<03742>
lua
<0681>
Mynpwa
<0212>
hebra
<0702>
hnhw
<02009>
haraw (10:9)
<07200>

NETBible

As I watched, I noticed 1  four wheels by the cherubim, one wheel beside each cherub; 2  the wheels gleamed like jasper. 3 

NET Notes

tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

tn The MT repeats this phrase, a clear case of dittography.

tn Heb “Tarshish stone.” The meaning is uncertain. The term has also been translated “topaz” (NEB), “beryl” (KJV, NASB, NRSV), and “chrysolite” (RSV, NIV).




created in 0.10 seconds
powered by
bible.org - YLSA