Genesis 18:13
ContextNETBible | The Lord said to Abraham, “Why 1 did Sarah laugh and say, ‘Will I really 2 have a child when I am old?’ |
NIV © biblegateway Gen 18:13 |
Then the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really have a child, now that I am old?’ |
NASB © biblegateway Gen 18:13 |
And the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I indeed bear a child, when I am so old?’ |
NLT © biblegateway Gen 18:13 |
Then the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh? Why did she say, ‘Can an old woman like me have a baby?’ |
MSG © biblegateway Gen 18:13 |
GOD said to Abraham, "Why did Sarah laugh saying, 'Me? Have a baby? An old woman like me?' |
BBE © SABDAweb Gen 18:13 |
And the Lord said, Why was Sarah laughing and saying, Is it possible for me, being old, to give birth to a child? |
NRSV © bibleoremus Gen 18:13 |
The LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh, and say, ‘Shall I indeed bear a child, now that I am old?’ |
NKJV © biblegateway Gen 18:13 |
And the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I surely bear a child , since I am old?’ |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Gen 18:13 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | The Lord said to Abraham, “Why 1 did Sarah laugh and say, ‘Will I really 2 have a child when I am old?’ |
NET Notes |
1 tn Heb “Why, this?” The demonstrative pronoun following the interrogative pronoun is enclitic, emphasizing the 2 tn The Hebrew construction uses both הַאַף (ha’af) and אֻמְנָם (’umnam): “Indeed, truly, will I have a child?” |