Isaiah 27:4
ContextNETBible | I am not angry. I wish I could confront some thorns and briers! Then I would march against them 1 for battle; I would set them 2 all on fire, |
NIV © biblegateway Isa 27:4 |
I am not angry. If only there were briers and thorns confronting me! I would march against them in battle; I would set them all on fire. |
NASB © biblegateway Isa 27:4 |
"I have no wrath. Should someone give Me briars and thorns in battle, Then I would step on them, I would burn them completely. |
NLT © biblegateway Isa 27:4 |
My anger against Israel will be gone. If I find briers and thorns bothering her, I will burn them up. |
MSG © biblegateway Isa 27:4 |
I'm not angry. I care. Even if it gives me thistles and thornbushes, I'll just pull them out and burn them up. |
BBE © SABDAweb Isa 27:4 |
My passion is over: if the thorns were fighting against me, I would make an attack on them, and they would be burned up together. |
NRSV © bibleoremus Isa 27:4 |
I have no wrath. If it gives me thorns and briers, I will march to battle against it. I will burn it up. |
NKJV © biblegateway Isa 27:4 |
Fury is not in Me. Who would set briers and thorns Against Me in battle? I would go through them, I would burn them together. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 27:4 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | I am not angry. I wish I could confront some thorns and briers! Then I would march against them 1 for battle; I would set them 2 all on fire, |
NET Notes |
1 tn Heb “it.” The feminine singular suffix apparently refers back to the expression “thorns and briers,” understood in a collective sense. For other examples of a cohortative expressing resolve after a hypothetical statement introduced by נָתַן with מִי (miwith natan), see Judg 9:29; Jer 9:1-2; Ps 55:6. 2 tn Heb “it.” The feminine singular suffix apparently refers back to the expression “thorns and briers,” understood in a collective sense. |