Judges 13:8
ContextNETBible | Manoah prayed to the Lord, 1 “Please, Lord, allow the man sent from God 2 to visit 3 us again, so he can teach 4 us how we should raise 5 the child who will be born.” |
NIV © biblegateway Jdg 13:8 |
Then Manoah prayed to the LORD: "O Lord, I beg you, let the man of God you sent to us come again to teach us how to bring up the boy who is to be born." |
NASB © biblegateway Jdg 13:8 |
Then Manoah entreated the LORD and said, "O Lord, please let the man of God whom You have sent come to us again that he may teach us what to do for the boy who is to be born." |
NLT © biblegateway Jdg 13:8 |
Then Manoah prayed to the LORD. He said, "Lord, please let the man of God come back to us again and give us more instructions about this son who is to be born." |
MSG © biblegateway Jdg 13:8 |
Manoah prayed to GOD: "Master, let the man of God you sent come to us again and teach us how to raise this boy who is to be born." |
BBE © SABDAweb Jdg 13:8 |
Then Manoah made prayer to the Lord, and said, O Lord, let the man of God whom you sent come to us again and make clear to us what we are to do for the child who is to come. |
NRSV © bibleoremus Jdg 13:8 |
Then Manoah entreated the LORD, and said, "O, LORD, I pray, let the man of God whom you sent come to us again and teach us what we are to do concerning the boy who will be born." |
NKJV © biblegateway Jdg 13:8 |
Then Manoah prayed to the LORD, and said, "O my Lord, please let the Man of God whom You sent come to us again and teach us what we shall do for the child who will be born." |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jdg 13:8 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Manoah prayed to the Lord, 1 “Please, Lord, allow the man sent from God 2 to visit 3 us again, so he can teach 4 us how we should raise 5 the child who will be born.” |
NET Notes |
1 tn The Hebrew text adds “and said.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. 2 tn Heb “the man of God.” 3 tn Heb “come to.” 4 tc The LXX has “enlighten,” understanding the Hebrew to read וִיאִירֵנוּ (vi’irenu, “to give light”) rather than the reading of the MT, וְיוֹרֵנוּ (vÿyorenu, “to teach”). 5 tn Heb “what we should do for.” |